Events of interest to translators and interpreters in the Northwest United States.
Contact us if you would like to list an event here.

Upcoming events

    • 26 Jun 2017
    • 28 Jun 2017
    • Seattle, WA

    This program provides 24 hours of in-person intensive training to support patient guidance outside of the interpreted event. The training expands the interpreter’s knowledge base to include patient education, patient navigation and cultural competency. The training provides the opportunity to earn 2.4 IMIA CEUs. Connecting to Care is a skills-based training that provides important professional skills that will enhance the interpreter’s daily work with patients and the treatment team. Cost: $600

    For: Students are eligible for this course if they have completed CCHCP’s Bridging the Gap Medical Interpreter Training or an established 40 hour medical interpreter training approved by CCHCP, and have a minimum 1 year experience working as a medical interpreter or patient navigator, para professional in health care, patient advocate, or community health worker.

    Contact: connectingtocare@xculture.org

    • 15 Jul 2017
    • 9:00 AM - 4:00 PM
    • Bellevue College, Room V2071

    Wordfast Pro 5: Getting Started

    Bellevue College Continuing Education’s Translation and Interpretation Certificate Program is offering a-day-long workshop – Wordfast Pro 5: Getting Started – on the North Campus on July 15.

    This hands-on workshop for Mac and PC covers beginning to intermediate functions of Wordfast’s latest translation memory software, Wordfast Pro 5, including licensing, basic set-up options, projects from creation to completion, translation and terminology functions, and basic translation memory and glossary management/maintenance. 

    Prerequisites: Attendees must bring their own laptops with WFP5 already installed (runs only on Windows 7 and higher for PC and OSX 10.10 and higher for Mac). Strong computer skills and understanding of the translation process are recommended.


    Please note: There are no CE credits for this workshop. NOTIS is not running this workshop: please see above website with any questions.

    • 22 Jul 2017
    • 9:00 AM - 5:00 PM
    • Columbia Basin College Pasco campus
    • 59


    NOTIS’ Community Interpreters Division presents
    Interpreting in Palliative Care

    Palliative care seeks to optimize quality of life and relieve physical and emotional suffering through pain management, comfort care, and spiritual support. A 2010 survey of patients receiving palliative care in California found that 40% spoke limited English. Since palliative care depends on regular, clear communication between patients, providers, and families, interpreters are key members of any palliative care team.

    For interpreters, conversations involving palliative care, especially those at the end of life, can be among the most difficult to convey — not only linguistically and culturally, but personally.

    This interactive seven-hour workshop is designed to prepare experienced medical interpreters to work in palliative care settings. It includes:

    • An Introduction to Palliative Care
    • Interpreting Skills Applied to Palliative Care
    • The Vocabulary of Palliative Care
    • Sight Translation in Palliative Care
    • The Impact of Emotion and Belief on Interpreting

    This multimedia, interactive training includes videos, PowerPoint presentations, and practice of interpreting and sight translation. Bilingual medical glossaries and practice activities are provided in Cantonese/traditional Chinese, Mandarin/simplified Chinese, Korean, Russian, Spanish, Tagalog, and Vietnamese.

    Who is teaching?     
    Cindy Roat is a national consultant and trainer with 25 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs. Ms. Roat is a founder and former Co-chair of the National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC), a founding member of WASCLA, current chair of the Community Interpreters Division of NOTIS, as well as being known nationally as an energetic advocate for the field of health care interpreting and for language access in general.


    When?
                            
    Saturday, July 22, 2017
    Check-in at 8:30 a.m. PLEASE ARRIVE AT 8:30 to sign in.
    Class from 9:00 – 5:00 p.m., with one hour for lunch

    Where?                      
    Columbia Basin College
    2600 N 20th Ave, Pasco, WA 99301, Room CTE 203/203A

    Cost?                         
    $60      NOTIS members
    $80      Non-members (Click to Join NOTIS).    

    Registration?           
    Click the Register button below to register before 5:00 p.m. on July 19th


    After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.
    Please submit a separate registration form for each person registering.


    Neither mail-in registration nor on-site registration will be available for this workshop. Please note: space in this workshop is limited to the first 60 applicants.

    Refunds?                  
    We regret that no refunds can be given after July 19th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before July 19th.  

    Directions?               
    The Pasco campus of Columbia Basin College is located at 2600 N 20th Ave. in Pasco. Click here for directions to the college and for a campus map. The workshop will take place in room CTE 203/203A. There is free parking at the CTE building.

    Lunch?                      
    In order to offer this unique opportunity at an affordable price, no refreshments or lunch will be provided. We encourage you to bring your own coffee, snacks and lunch. You may eat in the training room, or there
    are fast food options nearby on 20th and Court Street, about a mile away.

    CE credits?  Seven continuing education credits are approved from the WA DSHS and WA AOC.             
    Seven continuing education (CE) credits are now being requested from ATA and CCHI. ATA credits are accepted by IMIA/NBCMI.
    Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop.

    Anything else?         
    If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager (officemanager@notisnet.org) at least 3 weeks in advance if possible.

    In order to offer this workshop at this low price, no refreshments will be served. Please feel free to bring snacks if you wish.

    Questions about class content? Please contact Cindy Roat at cindy.roat@alumni.williams.edu.
    Questions about registration? Please contact Naomi Uchida at officemanager@notisnet.org.

    • 29 Jul 2017
    • 1:00 PM - 5:15 PM
    • The Evergreen State College
    • 46

    NOTIS Community Interpreters Division presents 
    Compassion Fatigue, Vicarious Trauma, and Self-Care for Interpreters 

    Those working as interpreters, among other fields, talk with people every day who are facing trying and desperate circumstances. The stress of these situations can begin to encroach on interpreters, affecting their health and ability to serve clients. In order to provide sustainable services, it is important for interpreters to focus on self-care to avoid compassion fatigue.

    The goal of this four hour workshop is to train interpreters on the prevalence and impact that compassion fatigue and vicarious trauma have on persons in helping professions. The first portion of the training will help participants understand what compassion fatigue and vicarious trauma are; their causes, symptoms, and consequences; and activities to identify levels of compassion fatigue. The second portion of the workshop aims to help participants create self-care strategies to reduce vicarious trauma and burnout.

      Yvonne Simpson is the Medical Interpreter Supervisor at Harborview Medical Center in Seattle. She holds a Master of Arts in Spanish (Linguistics) and has significant experience in interpreting, translating, teaching and training. Yvonne is a DSHS Certified Spanish Medical Interpreter and is a Certified Medical Interpreter through the National Board. She is also a Certified Compassion Fatigue Educator.


    When?
                           
    Saturday, July 29, 2017

    Check-in at 12:30.
    PLEASE ARRIVE AT 12:30 to sign in.
    Class from 1:00 – 5:15 p.m.

    Where?                      
    The Evergreen State College, Seminar II A1107
    2700 Evergreen Pkwy NW, Olympia, WA 98505

    Cost?                         
    $40      NOTIS members
    $60      Non-members (Click to Join NOTIS).

    Registration?           
    Via the web
    (before 5:00 p.m. on July 26th)
    Click on the Register button to register.


    After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

    Mail in registration is not available for this workshop.  
    Please submit a separate registration for each person registering.

    Space in this workshop is limited. Registration will be limited to the first 50 applicants.

    Limited on-site registration will be allowed for this workshop if fewer than 50 participants have pre-registered. The on-site registration fee for NOTIS members will be $50; the on-site fee for non-NOTIS members will be $75. There is no guarantee that there will be handouts available for anyone who does not pre-register.

    Refunds?                  
    We regret that no refunds can be given after July 26th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before July 26th.

    Directions?               
    The Evergreen State College is located at 2700 Evergreen Pkwy in Olympia. The training will take place in Seminar II A1107.

    A map of The Evergreen State College can be found at
    http://evergreen.edu/tour/gethere. Parking is free on weekends.

    CE credits?               
    Four continuing education credits are being requested for this workshop from the Washington State DSHS, the ATA, CCHI, and from the Administrator of the Courts.
    Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop.

    Anything else?         
    If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager (officemanager@notisnet.org) at least 3 weeks in advance if possible.

    In order to offer this workshop at this low price, no refreshments will be served. Please feel free to bring snacks if you wish.

    Questions about class content? Please contact Yvonne Simpson at simpsony@uw.edu.

    Questions about registration? Please contact Naomi Uchida at officemanager@notisnet.org
    • 12 Aug 2017
    • 9:00 AM - 5:00 PM
    • St.Luke’s Rehab, Spokane


    Interpreting for Palliative Care by Cindy Roat

    Details coming soon.

    • 13 Aug 2017
    • 12:00 PM - 3:00 PM
    • Seahurst Park, Burien, WA (Coral Shelter)

    Come join us for food, drinks, and fun at our annual NOTIS picnic! It's a great opportunity to catch up with colleagues and spend time with friends and family.

    Please bring a potluck dish, or item to grill. NOTIS will provide drinks, snacks, and charcoal for the barbecue. Feel free to bring your guitar, ukulele, or any other fun activity you'd like to share!

    Family and friends of all ages are welcome.  Please RSVP if possible so we can bring enough drinks and snacks. Simply click on "Register" to RSVP. Attendance is free.

    The Coral Shelter is located right along the beach. It is close to parking, the restrooms, and the playground. A map of the park is available here: Seahurst Park

    We have the shelter reserved until 8 pm, so you can stay as late as you like. Hope to see you there!

    • 09 Sep 2017
    • 9:00 AM - 5:00 PM
    • Wright Auditorium, Seattle Children’s Hospital


    Interpreting in Dentistry and Oral Surgery workshop by Alaa Yassin and Layla Arab

    Details coming soon!

     

    • 09 Sep 2017
    • 10:00 AM
    • Brightwater Conference Center


    NOTIS Court Interpreter Division

    Full-Day Training, 2 Workshops
    SEPTEMBER 9, 2017

    The Duty to Seek Justice (morning session)

    You see private attorneys and public defenders standing in line in court waiting to talk to the prosecuting attorney. How are deals struck? When is the prosecutor willing to go along with a deferred prosecution? Why $5000 bail and not $1000? Do questions like these haunt you and keep you awake at night? If so, come ask Redmond prosecutor Larry Mitchell your questions. He will give us a glimpse into the world of prosecutors.

    Impartiality at Any Cost? (afternoon session)

    Wondering how you'll get those ethics credits before the reporting period closes at the end of 2017? We have just the thing for you! Back by popular demand, our very own Milena Calderari-Waldron will be presenting a follow up to her 2015 ethics presentation. Milena brings a unique and informed perspective on interpreter ethics issues, so come and learn from this most engaging speaker.

    BRIGHTWATER CENTER
    Woodinville, WA

    STAY TUNED FOR FULL DETAILS COMING SOON!

    NOTIS will be requesting CEUs from ATA, Washington AOC, DSHS, Idaho and Oregon and California AOC. 

    • 16 Sep 2017
    • 9:00 AM - 2:00 PM
    • Classroom at Language Exchange, Inc.

    Oncology:Terminology, Diagnostics and Treatment for Medical Interpreters workshop by The Language Exchange Inc.

    Click for Flyer for more information and registration.

    • 16 Sep 2017
    • 2:30 PM - 4:30 PM
    • The Language Exchange, Inc.

    Medical Interpreter Ethics workshop by The Language Exchange, Inc.

    Click Flyer for more information and registration. 

    • 18 Sep 2017
    • 20 Sep 2017
    • Seattle, WA

    This program provides 24 hours of in-person intensive training to support patient guidance outside of the interpreted event. The training expands the interpreter’s knowledge base to include patient education, patient navigation and cultural competency. The training provides the opportunity to earn 2.4 IMIA CEUs. Connecting to Care is a skills-based training that provides important professional skills that will enhance the interpreter’s daily work with patients and the treatment team.

    For: Students are eligible for this course if they have completed CCHCP’s Bridging the Gap Medical Interpreter Training or an established 40 hour medical interpreter training approved by CCHCP, and have a minimum 1 year experience working as a medical interpreter or patient navigator, para professional in health care, patient advocate, or community health worker.

    Cost: $600

    Contact: connectingtocare@xculture.org

    • 18 Sep 2017
    • 23 Sep 2017
    • Seattle, WA

    The Training of Trainers course prepares trainers to conduct Connecting To Care: Patient Guide Training curriculum in their organizations and communities. The class will provide participants with the curriculum, skills, and expertise necessary to train Connecting to Care in their home organizations.

    For: Staff members of agencies and organizations that employ interpreters in medical settings.

    Cost: Please contact CCHCP to discuss pricing.

    Contact: connectingtocare@xculture.org

    • 23 Sep 2017
    • 9:00 AM - 5:00 PM
    • 400 -1501 West Broadway, Vancouver, BC

    Clearing the Fog: Plain Language Tips (half-day)

    This workshop introduces you to seven practical tips for using plainer English. After a quick look at what plain language is and how the reader fits in, we’ll discuss the importance of concrete terms, simple words, short sentences, and the ever-crucial verb. Then we’ll examine real-life examples of how plain language can make even the most complex documents clear and easy to read.

     Punctuation, Period! (half-day)

    Get ready to immerse yourself in marks. This workshop covers the top punctuation pitfalls and predicaments facing language professionals today. After a brief look at past and present trends, we’ll demystify the comma; dip into semicolons, colons and hyphens; and discuss when to stick to the rules and when (judiciously) to bend them. Along the way, you’ll test yourself with exercises.

    Facilitator bio:

    Frances Peck, BA, MA, is a writer and Certified Professional Editor (Hon.) who works on material ranging from manuals and websites to technical documents and reports. Most of her clients are in the government, corporate, non-profit and association sectors. She has taught at the University of Ottawa, Simon Fraser University and Douglas College, and gives editing and writing workshops across Canada. Frances prepared the Canadian edition of The St. Martin's Workbook, co-authored the HyperGrammar website and wrote Peck's English Pointers, an e-book published by Canada's Translation Bureau. She is a longtime member of Editors Canada and a partner with West Coast Editorial Associates.

    https://www.stibc.org/page/events/ezlist_event_a68e8a62-014d-4d19-a8ad-229b5aff560b.aspx?_s=https://www.stibc.org/page/events.aspx#.WCIsrPkrLIU


    • 30 Sep 2017
    • 9:00 AM - 5:00 PM
    • Yakima Valley Memorial Hospital Classrooms A&B

    Intro to Interpreting for Educational Interpreters by Cindy Roat

    Details coming soon!

    • 05 Oct 2017
    • 08 Oct 2017
    • Radisson Blu Minneapolis Downtown, Minneapolis, MN

    The American Literary Translators Association holds its 40th anniversary conference in Minneapolis this year. Details and registration here


    • 13 Oct 2017
    • 14 Oct 2017
    • Wenatchee Convention Center

    Save the date for the 2017 WASCLA Summit

    "Taking Action: Making Inclusion a Reality" on October 13-14 at the Wenatchee Convention Center!  

    More information coming soon. 

    • 16 Oct 2017
    • 20 Oct 2017
    • Seattle, WA
    This Training of Trainers (TOT) class is appropriate for staff of agencies and organizations that employ interpreters in medical and/or social service settings.  The TOT class will provide participants with the curriculum, skills, and expertise necessary to offer Bridging the Gap in their home organizations.
    • A candidate must be sponsored by a qualified organization that is willing to enter into a license agreement with CCHCP to offer the training to its own staff or interpreter pool.  This includes the future use of CCHCP’s curriculum and all materials for the class.  All participants must be approved by CCHCP.

    As of October, 2016 CCHCP’s Training of Trainers (TOT) has been accredited by the Certification Commission for Healthcare Interpreters (CCHI) allowing graduates of the course to receive 12 continuing education units (CEU’s).

    http://xculture.org/medical-interpreter-training/bridging-the-gap-training-program/btg-tot-course-description/

    For more information, please email: bridgingthegap@xculture.org or call 206-860-0329. 
    • 06 Nov 2017
    • 15 Nov 2017
    • 2 sessions
    • Seattle, WA
    This 64-hour training will cover the content of CCHCP’s 40-hour Bridging the Gap – Medical Interpreter Training in addition to special interpreter professional development topics. 8 CE credits have approved by WA DSHS.
    • Topics covered include:
    • National ethics standards
    • The roles of the medical interpreter
    • Memory development
    • Sight translation
    • Mental health interpreting
    • Health disparities (including those faced by the LGBTQIA community)
    • Medical terminology
    • Professional development
    • and more!

    Participants will have ample opportunities to practice simultaneous interpretation in English and their other language(s) through role play activities and other skill development exercises.

    • The training fee includes:
    • 64 hours of intensive, interactive training
    • Language proficiency assessment via ALTA Language Services
    • (part of non-refundable $150 deposit)
    • 2017 Edition of The Bridging the Gap Textbook for Medical Interpreters
    • Bilingual Medical Glossary
    • Guide to Common Medications
    • Signed Certificate of Completion with individual certificate number upon successful completion of training
    • Eligibility to enroll in the Bridging the Gap Training of Trainers course or Connecting to Care: Patient Guide course.
    • Register by Oct 6, 2017 for a $50 early bird discount
    http://xculture.org/medical-interpreter-training/bridging-the-gap-training-program/bridging-the-gap-for-medical-interpreters-course-description/

    For more information, please email: bridgingthegap@xculture.org or call 206-860-0329. 
    • 02 Dec 2017
    • 9:00 AM - 5:00 PM
    • 400 -1501 West Broadway, Vancouver, BC

    Tips for Editing and Proofreading (one day)

    This workshop offers guidelines and tips to help you minimally edit and proofread documents more effectively. Following a review of the different levels of editing, you will learn how to improve consistency, expression and correctness in documents and how to spot the most common errors, omissions and weaknesses. The workshop includes practice activities as well as a real-life editing exercise. 

    Facilitator bio:

    Frances Peck, BA, MA, is a writer and Certified Professional Editor (Hon.) who works on material ranging from manuals and websites to technical documents and reports. Most of her clients are in the government, corporate, non-profit and association sectors. She has taught at the University of Ottawa, Simon Fraser University and Douglas College, and gives editing and writing workshops across Canada. Frances prepared the Canadian edition of The St. Martin's Workbook, co-authored the HyperGrammar website and wrote Peck's English Pointers, an e-book published by Canada's Translation Bureau. She is a longtime member of Editors Canada and a partner with West Coast Editorial Associates.

    https://www.stibc.org/page/events/ezlist_event_2ddc0748-19c7-478d-b6f6-e5be6feea13c.aspx?_s=https://www.stibc.org/page/events.aspx#.WCIufPkrLIU

Past events

23 Jun 2017 Seattle happy hour
19 Jun 2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
17 Jun 2017 Glossary Building for Interpreters and On-line Resources for Healthcare Interpreters
15 Jun 2017 Poetry, translation and grants
03 Jun 2017 Barriers to Care: Health Care from the Patient’s Point of View, Ethics Scenarios, Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters
20 May 2017 ATA Certification Exam
19 May 2017 Book talk: "Translation's Forgotten History"
19 May 2017 NAJIT Annual Conference
18 May 2017 Literary translation publishers' panel
13 May 2017 Webinar: Vicarious Trauma
13 May 2017 The Language of Cardiology and The Language of Nephrology
11 May 2017 NOTIS Networking Member Meet-Up
29 Apr 2017 Interpreting for Pediatric Cardiology
29 Apr 2017 WA DSHS Interpreter Test Preparation
29 Apr 2017 STIBC: Grammar Boot Camp
22 Apr 2017 Medical Terminology for Interpreters
22 Apr 2017 Medical Terminology for Healthcare Interpreters and Translators
20 Apr 2017 Spring translation slam
13 Apr 2017 How to Translate English to Chinese
11 Apr 2017 LEGAL INTERPRETER ETHICS
08 Apr 2017 How to Translate Farsi to English
01 Apr 2017 How to Translate English to French
01 Apr 2017 Court Interpreter Written Exam
22 Mar 2017 English for Heritage Language Speakers (EHLS) Information Session
16 Mar 2017 Literary Translation Feedback Forum
11 Mar 2017 The Language of Nephrology and Urology
04 Mar 2017 Glands and Seizures: a Workshop for Healthcare Interpreters
28 Feb 2017 Interpreting in Pediatric Assessment Encounters
17 Feb 2017 Members Only Co-Working Meetup
16 Feb 2017 Literary Translation: Pitch Perfect
13 Feb 2017 40-hour Interpreter Training
28 Jan 2017 STIBC: Clear and Concise: Guidelines for Style
20 Jan 2017 New Citizen Campaign - Volunteers Needed
19 Jan 2017 Feedback Forum for literary translators
15 Jan 2017 Winter Retreat for Spanish Court Interpreters
05 Jan 2017 Medical Genetics III 2017
17 Dec 2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
11 Dec 2016 Overview of Pediatric Diabetes
08 Dec 2016 Literary Translation Meetup
04 Dec 2016 NOTIS Holiday Party
04 Dec 2016 NOTIS Annual Meeting
26 Nov 2016 STIBC: Canadian Writing Style
19 Nov 2016 Weekend Café Chat
16 Nov 2016 SDL Trados Studio 2017 tool training
12 Nov 2016 Overview of Pediatric Cancer
12 Nov 2016 Skills for Long Consecutive for Court Interpreters
10 Nov 2016 NOTIS Board Meeting
02 Nov 2016 ATA Annual Conference
21 Oct 2016 WASCLA Annual Summit (WASCLA continuing ed)
18 Oct 2016 NOTIS Board Meeting (Seattle)
10 Oct 2016 Translated book talk: Deborah Smith
07 Oct 2016 California Federation of Interpreters Annual Conference
06 Oct 2016 ALTA Annual Conference
05 Oct 2016 CSI Terminology for Court Interpreters (NOTIS continuing education webinar)
01 Oct 2016 Interpreting Cardiology
01 Oct 2016 Medical Interpreter Ethics
01 Oct 2016 Note-taking for Interpreters - Workshop Series
24 Sep 2016 The Ins & Outs of Verbs (STIBC continuing education)
23 Sep 2016 OSTI annual conference
21 Sep 2016 NOTIS Board Meeting
17 Sep 2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
13 Sep 2016 Happy Hour / Readings of Inspiring Translations (NOTIS Social Event)
10 Sep 2016 FULL: NOTIS Whirlwind Weekend: Training with Jost Zetzsche and Pablo Mugüerza
20 Aug 2016 Interpreting in Neurology
18 Aug 2016 NOTIS Board Meeting
01 Aug 2016 Spanish into English Conference Interpreting (continuing ed)
10 Jul 2016 NOTIS Summer Picnic (NOTIS social event)
04 Jul 2016 Court Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
04 Jul 2016 Medical Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
29 Jun 2016 NOTIS Board Meeting
19 Jun 2016 Medical Terminology for Medical Interpreters and Translators
13 Jun 2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
09 Jun 2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
26 May 2016 NOTIS Board Meeting
21 May 2016 Spotlight Your Work (NOTIS social event)
21 May 2016 Notetaking and Sight Translation (NOTIS live continuing education)
19 May 2016 ASTM: A framework for teamwork and quality in translation (OSTI presentation)
Powered by Wild Apricot Membership Software