Feel free to forward this
issue to colleagues and friends
!

Summer News + Conference Preview

Okay, we’ll admit it: What follows is less of a traditional NOTIS newsletter and more of a conference preview (albeit with recent photos and other tidbits scattered about). What can we say? Our 2025 Conference Planning Committee has once again outdone itself — and were struggling to contain our enthusiasm! In this limited issue, you will find:

Thank you for reading, be well, and we hope to see you soon. 😉

Recent NOTIS Sightings (part 1)  📷

In early May, the UW Translation Studies Hub hosted accomplished Arabic-to-English translator Sawad Hussain — the Hub’s second annual Translator in Residence — for a whirlwind series of events, several of which were hosted by, or in collaboration with, NOTISs Northwest Literary Translators. To read more about Sawad’s visit (and who is coming next) check out the Translation Studies Hub’s latest newsletter.

NOTIS translators Kay Heikkinen (L) and Tim Gregory (R) engage in a lively  Q&A with Sawad Hussain, just ahead of a NOTIS-hosted dinner party in her honor at the Seattle Public Library.

Shelley Fairweather-Vega, Sawad Hussain, and Takami Nieda gather at Folio for an engaging panel discussion on Translating Young Adult Literature as Resistance and Entertainment.

NOTIS goes to the ballet — without breaking the bank! On June 5, NOTIS members and friends attended a pay-what-you-can performance of Nine Sinatra Songs at the Pacific Northwest Ballet. This delightful evening was part of a series of get-togethers organized by former NOTIS Board Member (and ongoing volunteer) Katerina Warns.

Other series events included a soirée at her home in Poulsbo and a night at the theatre in Tacoma. I have it on good authority that more are on the way...

Sponsored content from Universal Language Service (ULS), a valued diamond-level sponsor of the NOTIS 2024 Annual Conference!

ULS is actively recruiting spoken and signed language interpreters. Learn more here or contact them by email at interpreter@ulsonline.net.  

NOTIS 2025 Conference Preview

The Board of Directors at NOTIS is excited to offer yet another annual conference, sure to be as “outstanding” and “inspiring” as last years (in the words of those attending)

With a keynote on the undeniable value of human, versus artificial, intelligence, 2 skills-training sessions on note-taking, and 11 more wide-ranging, for-credit presentations — from poetry translation and effective sleep strategies to intercultural competency and ethics — #NOTIS2025 promises to be nearly as diverse as the community it serves.

Dont miss the NOTIS 2025 T&I Conference on Saturday, September 13, at the Lynnwood Event Center — yet another a unique opportunity for growth, connection, and inspiration with the best in the industry!   

FULL PRESENTER BIOS

SESSION DESCRIPTIONS

Speakers & Sessions (briefly)

Our Keynote Speaker, Dr. Devin Gilbert, is a translation/interpreting practitioner, educator, and researcher with a PhD in Translation Studies from Kent State, an MA in Interpreting and Translation, and a CHI-Spanish interpreting certification. ◆ Dr. Gilbert will offer 3 separate presentations: 

  • Keynote – “Articulate Your Human Value in an Industry Grappling with Artificiality”  
  • Live Audience Thoughts on Ethical Dilemmas in Interpreting
  • The Basics of Terminology Management: Simple Yet Powerful Things that Many Linguists Get Wrong 

Rachel E. Herring has presented nationally and internationally on various aspects of both interpreting and interpreter training. She holds a PhD in Interpreting from the University of Geneva as well as two MAs, one in T&I Studies and another in Interpreter Training.  Rachel will deliver TWO skills-training sessions for interpreters:

  • “Introduction to Note-Taking for Dialogue Consecutive”
  • “Refining Consecutive Note-Taking Skills”

Carlo Tanne is a Washington Certified Court Interpreter with a B.A. in Romance Languages from the University of Washington and a penchant for travel.   Legal interpreters won’t want to miss his NOTIS 2025 Conference session:

  • Court Language Review: Common and Uncommon Terms, Acronyms, Abbreviations, and Expressions Used in Today’s Courtroom”

Cynthia E. Roat is a national consultant on language access in health care, a founding member of NCIHC and WASCLA, and a former member of the NOTIS Board. She is recognized nationally as an engaging speaker, a knowledgeable resource, and an energetic advocate for our professions. ◆  Join her session to keep up on important industry changes…

  • The Revised National Code of Ethics and Standards of Practice: What’s Changed?

Marian Schwartz is a prolific translator of classic and contemporary Russian fiction and non-fiction. She is the recipient of numerous honors, among them two NEA Translation Fellowships, and a past president of ALTA. Marian’s recent translations include Aleksandr Solzhenitsyn’s March 1917: The Red Wheel and Nina Berberova’s first novel, The Last and the First  Marian will examine the politics of Russian translation, past and present, during… 

  • Russian Literary Translation and Human Rights in the Putin Era

Rainer Klett is an ATA-certified English-to-German translator with an M.A. in Art History and English. He now works as a freelance translator and voice-talent specializing in art history, tourism, corporate communication, and marketing.   Rainer will lead a hands-on presentation for translators titled: 

  • How to Handle Ambiguous or Unclear Source Sentences

Andrew Belisle is a Federally Certified Court Interpreter and conference interpreter with an MA in Conference Interpretation (English, Spanish, German) from the Middlebury Institute of International Studies and 8 years of experience across legal, medical, and governmental settings.   Co-creator of NOTISs nascent practice-group initiative, Andrew will deliver a talk called: 

  • Practice Makes Progress: Creating Effective Interpreter Practice Groups

Zakiya Hanafi (PhD, Stanford) is a DSHS-certified medical interpreter in French and Italian, a linguistic quality reviewer and translator for the medical device industry, an award-winning scholarly translator specializing in the humanities, and Affiliate Professor of Human-Centered Design and Engineering at the University of Washington.   Zakiya will explain how cultural understanding improves communication skills in her talk:

  • Intercultural Competency for Translators and Interpreters: What Is It? Why Do I Need It? How Do I Get It?

Dulce Bustamante is a Federally Certified English-Spanish court interpreter with WA-State certifications for both court and medical interpreting. She co-runs a neuropsychology clinic with her husband, where she works as a Licensed Mental Health Counselor and Certified Specialist in Psychometry and interprets for evaluations. ◆  Dulce will guide attendees through the countless benefits that quality sleep has for our cognitive & emotional functioning, in a session titled:

  • The Interpreter as a Sleeping Beauty: Topics and Strategies

Wendy Call is the author, co-editor, or translator of 9 books, including Best Literary Translations, the annual anthology she co-founded in 2024. In recent years, she has translated 3 trilingual books of poetry by Irma Pineda, the last of which was underwritten by an NEA fellowship. Her 2024 co-translation of How to Be a Good Savage and Other Poems, by Mikeas Sánchez, won the Gold Medal for Best Translation from the International Latino Book Awards. ◆  Want to learn more about translating — and publishing — poetry? Join Wendy for:

  • Poetry Translation A to Z: From First Poems to First Book

Click the button below for a look at the bigger picture on our 2025 Conference site. There, you’ll find full session descriptions and speaker bios, as well as sponsorship info, registration links, CEUs, and more… 

LEARN MORE

P.S. Early-bird registration ends August 22... Register now and save!

Apply to Join the Board of Directors at NOTIS! 

Are you ready to step into a leadership role at NOTIS? Our Board of Directors is accepting applications through Friday, August 22, 2025, for the 2026-2027 term.

The all-volunteer Board provides governance and leadership for our membership-driven professional association, guiding NOTIS into the future.

Directors are expected to A) attend monthly Board meetings and B) actively participate on a committee and/or serve in an Officer role (e.g., President, Vice President, Treasurer, Secretary).

Have experience serving on a board? Put those skills to work to support our profession! New to board service? This is a great opportunity to build leadership experience while giving back to the T&I community! 

To apply, please submit your CV, as well as a brief statement explaining why you would like to volunteer, to info@notisnet.org
Not sure if its for you? Contact us at info@notisnet.org, and a member of the NOTIS Nominations Committee will reach out. The future of NOTIS is in your hands — dont let it slip away!

Simple table with white background and black lines/text. Title: WHAT ELSE IS NEXT?! Event dates and locations in left column; event names and presenters' names on right. All of these events appear on the NOTIS events calendar (link below).

To learn more about these and other upcoming NOTIS events, visit our website calendar (notisnet.org/NOTIS-events).

We also have 12 on-demand courses currently available (here). Stream them on your schedule and obtain knowledge, skills, and CEUs! 

Do YOU want to propose a presentation, workshop, or social gathering? Click here to get started!

Paid advertisement from Bellevue College Continuing Education. Registration is now open for their fall T&I courses! To learn more about how to "propel your translation and interpreting career" with BCCE, visit bellevuecollege.edu/ce.

A Translation Slam Sketchnote” 📓
by NOTIS translator and resident doodler Jenni Salmi

The Northwest Literary Translators’ annual translation slam is always a great deal of fun; their 2025 installment was no exception! In June, four intrepid NOTIS translators battled over the best take on a challenging excerpt of a Russian Comic. Jenni, once a contestant herself, captured it all in her  “flimsy little notebook”:

Jenni Salmi grew up noodling with writing before she could read, and learning English from NKOTB lyrics. Its no surprise she eventually morphed into a translator (Finnish <> English), editor, and life-long language learner.  Jenni started a comic journal during the pandemic to pay more attention to the little things in life. You can find more of her noodling and doodling on Instagram @ehtoota_amerikasta.

More NOTIS Sightings 👓

Our intrepid 2025 translation slam contestants, Russian-English translators Veronica Muskheli, Elizabeth Adams, and José Alaniz, face off over 3 challenging pages of a 2009 comic by Russian artist Lena Uzhinova, Kliuch' produkta, with Shelley Fairweather-Vega at the moderators podium. 

Translators Monika Cassel, Gabriela Ramirez-Chavez, and Cynthia Steele pose with series editor Wendy Call at Third Place Books, where they gathered on May 5 to celebrate the release of  Best Literary Translations 2025 (Deep Vellum): the 2nd edition of an annual anthology featuring poems, short stories, essays, and other works of translated literature from dozens of countries & languages.

Also of Note ✍️

Have something to share? A call for submissions or proposals? A recent publication? An upcoming event or scholarship? Something else of note? Email our publications director at social@notisnet.org.

  • Follow NOTIS on Bluesky, a rising social media platform where the air, by comparison, is clear. ATA and ALTA are there too!

  • Early registration extended for ATA 66, the 66th Annual ATA Conference (Boston, MA, 22-25 October)! Discounts are now available through September 14. Learn more at www.atanet.org/ata66/.

  • Past NOTIS President, Shelley Fairweather-Vega, is on tour with her highly anticipated translation of We Computers: A Ghazal Novel by Hamid Ismailov. First stop? Aug. 20 at Elliott Bay Book Co. Next? Sept. 17 at Third Place Books.

  • Registration is now open for OSTI 2025: the Oregon Society of Translators and Interpreters’ annual *virtual* conference. This year’s event will be spread out across 4 separate dates, starting with August 23. Register today! 
     
  • NOTIS has a new, interim treasurer: Eunyoung Kim. Thank you for stepping up, Eunyoung 🙌

Purple graphic with image of hands coming together the shape of a spoke. Copy announces sponsorship opportunity, as outlined below and via link.

NOTIS is seeking sponsors for the #NOTIS2025 Annual Conference on Saturday, September 13. Don’t miss this opportunity to promote your organizations brand and services at the premier, in-person conference for T&I professionals in the Pacific Northwest!

We have several packages available this year. Click HERE to review them and find the one that best suits YOU. Questions? Contact info@notisnet.org.

Our current 2025 conference sponsors include: SOSi (Gold), Seattle Central College Continuing Education (Silver), and Bellevue College Continuing Education (Bronze). Thank you for your generous support! 

SOSi is actively recruiting skilled interpreters! Details at sosi.com/freelance/

Thank you for reading the spring 2025 issue of...
Northwest News Quarterly! 

The 2025 publications team at NOTIS is led by Brianna Salinas, NOTIS Marketing and Communications Specialist, as editor-in-chief. Her trusty advisors and co-editors are Kay Heikkinen and Zakiya Hanafi.

To submit content, or for any other inquiries, please contact our team at social@notisnet.org.

      

This message has been sent to you {Organization_Name}
If you no longer want to receive these letters, you can unsubscribe at any time