Translators and interpreters connect at ATA 63rd Annual Conference (ATA63)

Upcoming Notis events

Events sponsored and organized by NOTIS
Contact us if you would like to propose a NOTIS event.

Upcoming events

    • 09/29/2022
    • 12/31/2022
    • Watch the recording and earn CEUs
    Register

    NOTIS’ Community Interpreters Division presents

    Interpreting Pediatric Vaccines – Past and Present

    Presented by Sara Greenlee, MA CT

    This is an on-demand workshop. Watch the recording and earn CEUs.


    What is it about?

    Vaccines are the newest hot topic across the world.
    If you have worked in pediatric medicine though, you are already very familiar with them. But do we really know everything we’d like to about pediatric vaccines and the diseases that they prevent? If you’re curious about the science behind different types of vaccines or the systemic damage one tiny pathogen can cause, then this is the workshop for you. We will dive deep into the diseases targeted by the CDC’s pediatric vaccination schedule and the vaccines that are making them history.

    Learning Objectives: 

    • Understand the vaccine schedule recommended by the CDC for pediatric patients
    • Understand the different types of vaccines currently recommended for children in the US and the science behind their development
    • Learn about disease pathology of vaccine-preventable pediatric illnesses
    • Practice targeted skills necessary for interpreting the vaccine schedule and vaccine information
    • Become familiar with diseases discussed in well child and vaccine appointments

    Cost? $60 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS) 

    Registration? Available until 12/31/2022
    Via the web
    After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation will include a video link, presentation slides and instructions on how to receive certificate of attendance.

    Registration confirmation includes a link to watch the recording and presentation slides.

    1. Watch the video
    2. Make a note of the two attendance codes
    3. Email the attendance codes to NOTIS 
    4. Receive certificate of attendance 

    Continuing Education credits

       Credits 
    Washington State DSHS  4 general credits (Approval number: 681, Approval Date: 9/26/2022, valid through 9/26/2025)
    Washington State AOC  4 general credits
    ATA  
    CCHI  4 (program ID: 097900
     IMIA/NBCMI  0.4 (Education Registry ID 22-1036)



     Who is teaching? Sara Greenlee, MA, CT is a medical translator and interpreter who works both in-house and as a freelancer. She is an ATA certified translator (Spanish > English) and a CCHI certified interpreter (CHI™-Spanish). She also holds a master’s degree in Translation and Interpretation from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). Her career in medical interpretation began at Stanford Children’s Hospital in California and continued at Strong Memorial Hospital and its pediatric counterpart, Golisano Children’s Hospital, in New York. She currently works at Children’s Hospital of Orange County in Southern California.

    On-demand workshops are nonrefundable.

    Questions? Email to office manager


    • 10/06/2022
    • 17:00 - 20:00
    • National Nordic Museum, 2655 NW Market Street Seattle, WA 98107
    • 2

    Subtitling 101 - The Art and Science of Good Subtitles


    What is it about?

    With streaming services and demands for accessibility, subtitles are fast gaining a foothold in the non-traditional subtitling countries. But what goes into making good subtitles? Is it just what pleases the eye of the subtitler, or is there a rhyme and a reason for doing things a certain way?

    In this 3-hour seminar, we will look into the science that has shaped the best practices of subtitling, learn how to build balanced, reader-friendly subtitles and get a glimpse of how a subtitling software works.

    When? Thursday, October 6th, 2022, 5:00 p.m. - 8:00 p.m. PST. 

    Where? National Nordic Museum

    Address: 2655 NW Market Street Seattle, WA 98107

    Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails. 

    Cost? $45 NOTIS members, $55 Non-members (Click to Join NOTIS) 

    Registration? Via the web (before midnight on October 4th)After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

    CE credits? Credit status will be updated upon approval

       Credits Requested  Approval Status 
    ATA  3   Approved

    Who is teaching? Tiina Kinnunen is a veteran subtitler with over 30 years in the business. She subtitles from English to Finnish and Finnish to English. Among her favorite jobs have been subtitling Seinfeld and West Wing into Finnish and subtitling many Finnish documentaries into English for international audiences to enjoy. She specializes in North American politics and working with Finnish film and TV productions in all phases of the production, from the first idea to the completion of post-production dialogue lists and subtitles.

     

    Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to check in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, we will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. Certificate will be emailed the following week. 

    Refunds? No refunds can be given after October1st. A $10 processing fee will apply for refunds requested before October 1st. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credit to another workshop is not allowed. 


    Anything else? If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

    Questions? Email to office manager


    • 10/08/2022
    • 09:00 - 11:30
    • Zoom/Online
    • 0
    Join waitlist

    NOTIS’ Translation Division presents

    SUBTITLING 101 - THE ART AND SCIENCE OF GOOD SUBTITLES


    What is it about?

    With streaming services and demands for accessibility, subtitles are fast gaining a foothold in the non-traditional subtitling countries. But what goes into making good subtitles? Is it just what pleases the eye of the subtitler, or is there a rhyme and a reason for doing things a certain way?

    In this 2.5-hour seminar, we will look into the science that has shaped the best practices of subtitling, learn how to build balanced, reader-friendly subtitles and get a glimpse of how a subtitling software works.

    Attention: This is an online session. An In-person workshop is scheduled for 10/6/2022 at the National Nordic Museum. More info and registration for in-person subtitle workshop. The workshop content for both in-person and online sessions is the same.

    An Interactive Webshop

    What is a “webshop”?
    A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
    During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation are expected; that’s what makes it fun!

    When? Saturday, October 8th, 2022, 9 a.m. - 11:30a.m. PST 
    Check-in at 8:50 a.m. Class from 9 - 11:30am.

    Where? 
    The day before the webshop, you will receive an email with log-on instructions and with the handouts for the class.

    Cost? $40 NOTIS members, $70 Non-members (Click to Join NOTIS)
    Space is limited to the first 30 registrants.
     

    Requirements
    Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.

    Registration?Via the web (before midnight on October 6th). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

       Credits Requested  Approval Status 
    ATA  3   Approved

    Who is teaching? Tiina Kinnunen is a veteran subtitler with over 30 years in the business. She subtitles from English to Finnish and Finnish to English. Among her favorite jobs have been subtitling Seinfeld and West Wing into Finnish and subtitling many Finnish documentaries into English for international audiences to enjoy. She specializes in North American politics and working with Finnish film and TV productions in all phases of the production, from the first idea to the completion of post-production dialogue lists and subtitles.


    Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, we will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. Certificates will be emailed the following week.

    Refunds? No refunds can be given after October 3rd. A $10 processing fee will apply for refunds requested before October 3rd. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, or problems with system requirements.

    This workshop will be recorded.

      Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

      Questions? Email to office manager


      • 10/20/2022
      • 18:00 - 19:30
      • Online via Zoom

      The UW Translation Studies Hub and Northwest Literary Translators present

      Translations That Sound Right: On Rendering the Ukrainian Writer Serhiy Zhadan into English

      The need to address a constellation of competing goals is one of the most challenging aspects of literary translation. Among the most intractable of those challenges is rendering semantic content without sacrificing the aesthetic value of aural qualities of the original such as rhyme and alliteration. Of equal importance are the cognitive “rhymes” produced by recurring images and phrasings, which serve to reinforce a book’s moods and preoccupations. Translators Reilly Costigan Humes and Isaac Stackhouse Wheeler will discuss their experience of preserving these effects in their work on two novels by the great contemporary Ukrainian author Serhiy Zhadan, Mesopotamia and The Orphanage.

      Reilly Costigan-Humes (r) and Isaac Stackhouse Wheeler (l) are a team of literary translators who work with Russian and Ukrainian, known for their renderings of novels by contemporary authors including Serhiy Zhadan, Dmitry Lipskerov, and Andriy Lyubka. Their translations have appeared in numerous journals, including Little Star, Trafika Europe, and the Tupelo Quarterly. Wheeler is also a published poet.

      Part of the Translation Studies Hub project. Event co-sponsored by Slavic Languages & Literatures; the Ellison Center for Russian, East European, & Central Asian Studies; Northwest Translators & Interpreters Society; Third Place Books. Accommodation requests related to a disability should be made by October 10, 2022 to the Simpson Center, 206-685-5260, scevents@uw.edu.

      For more information and to register, click below.



      • 11/16/2022
      • 18:00 - 20:00
      • Zoom/Online
      • 23
      Register

      NOTIS’ Community Interpreters Division presents

      Best Practices for Ethical Dilemmas

      Presented by Svetlana Ruth


      What is it about? Medical interpreters face challenging situations every day, and they must make decisions on how to handle those situations instantly. The workshop will begin with a review of the Code of Conduct for medical interpreters published by WA DSHS. Participants will discuss a variety of scenarios from real life, share their experience and suggestions on how to best handle each situation in small groups, and discuss ethical considerations and possible outcomes in a large group. Then participants will choose best practices after gathering all the suggestions. Analyzing different options guided by the Code of Conduct will broaden interpreter ’s repertoire of practical solutions to dilemmas.

      By then end of the training, participants will be able to:

      • Have a better understanding of what ethical principles guide specific decisions
      • Apply effective strategies of choosing best practices for different situations based on the WA DSHS Code of Conduct
      • Improve quick critical thinking analysis for decision-making in healthcare setting

      The knowledge domain(s) relevant to healthcare interpreting that best aligns with the content of this program: 

      • Managing an Interpreting Encounter
      • Critical thinking
      • professional practice
      • ethical decision-making

      References for materials:

      Language Testing and Certification (DSHS)

      A NATIONAL CODE OF ETHICS FOR INTERPRETERS IN HEALTH CARE

      When? November 16th, 2022, 6 p.m. - 8 p.m. PST. Check-in begins five minutes before the starting time. Class from 6 p.m. – 8 p.m. PST.

      Where? 
      Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

      This workshop will not be recorded.

      Cost? $40 NOTIS members, $70 Non-members (Click to Join NOTIS) 

      Requirements
      Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these important Requirements (click below) before proceeding with your registration.

      Registration? Via the web (before midnight on November 11th)After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

      CE credits? Credit status will be updated upon approval

         Credits Requested  Approval Status 
      Washington State DSHS  1ethics, 1 general

       Approved

      (Approval number: 680)

       AOC  2 general  Approved
      ATA  2  Approved
      CCHI  2 (CEAP ID #9920)  Approved
       IMIA/NBCMI  0.2 (Education Registry ID22-1147)  Approved

      Disclaimer: In the event that continuing education credits are not approved by any of the above-listed entities, NOTIS will not be liable for reimbursing registration fees.

       Who is teaching? Svetlana Ruth is a Russian Interpreter, Certified by the National Board of Certification for Medical Interpreters (NBCMI) and the Oregon Health Authority (OHA). She is working in Portland, Oregon. With 30 years of interpreting experience Svetlana is passionate about promoting professional development for interpreters and has offered numerous workshops, seminars, and webinars. Svetlana is a Licensed Interpreters’ Trainer and the owner of Svetlana’s Training, LLC since 2017. She received an Interpreter of the Year Award from the Oregon Health Care Interpreting Association (OHCIA) at their annual conference in 2017. She is an active member of ATA, OSTI, and NOTIS.

      Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

      Refunds? No refunds can be given after November 11th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before November 11th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credit to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, or problems with system requirements.

      Be sure to read System Requirements for Zoom.


      Anything else? If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

      Questions? Email to office manager


      • 12/03/2022
      • 13:00 - 15:00
      • Online

      Save the date!

      RING OUT THE OLD YEAR with NOTIS! 

      All members are invited to attend our online Annual Meeting on December 3rd, 1 p.m. Pacific Time. The NOTIS Board will present the results of 2022, announce our 2023 Board of Directors, and entertain you with some holiday cheer. Read about the 2023 Board here.

      After the Annual Meeting, stay online for an hour of small-group chats, trivia games, and more!

      Registration is now open for NOTIS members! You will receive Zoom information with your confirmation email.


      • 12/17/2022
      • 09:00 - 12:00
      • Zoom/Online
      • 40

      NOTIS’ Community Interpreters Division presents

      Interpreting for IEPs and beyond: the role of social service interpreters in schools

      Presented by Fanny Cordero

      Registration opens 6-8 weeks prior to the event date


      What is it about? Event description will be added soon.

      When? Saturday, December 17th, 2022, 9:00 a.m. - 12:00 p.m. PST. Check-in at 8:50 a.m. PLEASE CHECK IN AT 8:50 a.m. to sign in. Class from 9:00 a.m. – 12:00 p.m. PST.

      Where? 
      Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

      Cost? $60 NOTIS members, $90 Non-members (Click to Join NOTIS) 

      Requirements
      Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these important Requirements (click below) before proceeding with your registration.

      Registration? Via the web (before midnight on December 12th)After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. This workshop may be recorded.

      CE credits? Credit status will be updated upon approval

         Credits Requested  Approval Status 
      Washington State DSHS  3 general

       Pending

      (Approval number: )

      Washington State AOC  3   Pending
      ATA  3  Pending
      CCHI  3 (ID: )  Pending
       IMIA/NBCMI  0.3 (Education Registry ID )  Pending

      Disclaimer: In the event that continuing education credits are not approved by any of the above-listed entities, NOTIS will not be liable for reimbursing registration fees.

       Who is teaching? 

      Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. Certificate will be emailed the following week. 

      Refunds? No refunds can be given after December 12th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before December 12th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credit to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, or problems with system requirements.

      Be sure to read System Requirements for Zoom.

      Anything else? If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

      Questions? Email to office manager


      • 12/31/2022
      Register

      Tell us what you love about NOTIS!

      How has NOTIS benefited you personally and professionally? By sharing your experience, you will help other interpreters and translators in the region see firsthand what it means to be a NOTIS member. 

      • 01/07/2023
      • 10:00 - 12:00
      • Zoom/Online
      • 30

      NOTIS’ Community Interpreters Division presents

      Ethics for medical interpreters

      Presented by Cindy Roat

      Registration opens 6-8 weeks prior to the event date

      t

      What is it about?
      Details will be added soon.

      When? Saturday, January 7th, 2023, 10:00 a.m. - 12:00 p.m. PST. Check-in at 9:50 a.m. PLEASE CHECK IN AT 9:50 a.m. to sign in. Class from 10:00 a.m. – 12:00 p.m. PST.

      Where? 
      Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

      Cost? $45 NOTIS members, $75 Non-members (Click to Join NOTIS) 

      Requirements
      Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these important Requirements (click below) before proceeding with your registration.

      Registration? Via the web (before midnight on January 1st)After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 
      Space is limited to the first 30 registrants.

      CE credits? Credit status will be updated upon approval

         Credits Requested  Approval Status 
      Washington State DSHS  1 ethics, 1 general

       Pending

      (Approval number: , Approval Date: //2022)

      Washington State AOC  1 ethics 1 general  Pending
      ATA  2  Pending
      CCHI  2 (ID: )  Pending
       IMIA/NBCMI  0.2 (ID:23-)  Pending

      Disclaimer: In the event that continuing education credits are not approved by any of the above-listed entities, NOTIS will not be liable for reimbursing registration fees.

       Who is teaching? 

      Cindy Roat is a national consultant and trainer with 29 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy, and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers, and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.

      Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. Certificate will be emailed the following week. 

      Refunds? No refunds can be given after January 1st. A $10 processing fee will apply for refunds requested before January 1st. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credit to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, or problems with system requirements.

      Be sure to read System Requirements for Zoom.

      Anything else? If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

      Questions? Email to office manager


      • 02/18/2023
      • 02/25/2023
      • 2 sessions
      • Online via Zoom
      • 29

      NOTIS’ Community Interpreters Division presents

      Interpreting for Autism Spectrum Disorder Services

      Presented by Cindy Roat

      Registration opens 6-8 weeks prior to the event date

      What is it about? 

      This interactive 7-hour synchronous online webshop is designed for experienced interpreters and will prepare learners to provide interpreting services for patients with autism spectrum disorder, their families and the providers who serve them. Developed with input from national ASD experts, this webshop will cover the following:

      • An introduction to Autism Spectrum Disorder, including the diagnostic process, causes and treatment options.
      • Behaviors and verbal patterns that may be present in people on the spectrum.
      • Specialized terminology in autism services commonly used in medical and educational settings.
      • Practice with vocabulary and conversion.
      • Special challenges for the interpreter.

      Participants will receive:

      • A copy of the PowerPoint presentation.
      • English vocabulary exercises
      • Conversion exercises
      • A bilingual glossary and vocabulary exercises available in Arabic, Traditional Chinese/Cantonese, Spanish and Vietnamese.


      What is a Webshop? A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

      When? Two sessions: Sunday, February 17th & 25th, 2023, 9am to 12:30pm, PST

      Where? Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

      Cost? $105 NOTIS members, $145 Non-members (Click to Join NOTIS)

      Registration?Via the web (before midnight on February 12th). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

      Space is limited to the first 30 registrants.

      CE credits? Credit status will be updated upon approval.

         Credits Requested  Approval Status 
       Washington State DSHS (#630)  7 general  Approved
       Washington State AOC  7 performance  Approved
       ATA  7  Approved
       CCHI (ID: 9724)  6.5  Approved
       IMIA/NBCMI (ID: 21-1212)  0.7  Approved


      Who is teaching?Cindy Roat is a national consultant and trainer with 29 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy, and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers, and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.


      Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. You must attend the both sessions to receive certificate. Certificate will be emailed the following week. 

      Refunds? No refunds can be given after February 12th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before February 12th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, or problems with system requirements.

      Be sure to read System Requirements for Zoom.

        Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible. po

        Questions? Email to office manager


        • 05/20/2023
        • 05/27/2023
        • 2 sessions
        • Online via Zoom
        • 30

        NOTIS’ Community Interpreters Division presents

        Interpreting for Cancer Genetics 

        Presented by Cindy Roat

        Registration opens 6-8 weeks prior to the event date

        What is it about? Contents will be added soon!


        What is a Webshop? A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

        When? Two sessions: Sunday, May 20th & 27th, 2023, 9am to 12:30pm, PST

        Where? Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

        Cost? $105 NOTIS members, $145 Non-members (Click to Join NOTIS)

        Registration?Via the web (before midnight on May 15th). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

        Space is limited to the first 30 registrants.

        CE credits? Credit status will be updated upon approval.

           Credits Requested  Approval Status 
         Washington State DSHS (#630)  7 general  Pending
         Washington State AOC  7  Pending
         ATA  7  Pending
         CCHI (ID: 9724)  6.5  Pending
         IMIA/NBCMI (ID: 21-1212)  0.7  Pending
        Disclaimer: In the event that continuing education credits are not approved by any of the above-listed entities, NOTIS will not be liable for reimbursing registration fees.


        Who is teaching?Cindy Roat is a national consultant and trainer with 29 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy, and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers, and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.


        Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. Certificate will be emailed the following week. 

        Refunds? No refunds can be given after May 15th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before May 15th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, or problems with system requirements.

        Be sure to read System Requirements for Zoom.

          Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible. po

          Questions? Email to office manager


        Past events

        10/01/2022 Celebrate International Translation Day with NOTIS
        09/30/2022 NOTIS Training Scholarship 2022 Round 2
        09/30/2022 NOTIS Conference Scholarship 2022 Round 2
        09/29/2022 Conference Prep for Literary Translators
        09/24/2022 Diabetes for Medical Interpreters
        09/10/2022 Interpreting for Autism Spectrum Disorder Services
        09/07/2022 Impartiality while interpreting healthcare within the LGBTQ+ Community (Watch the recording and earn CEUs)
        08/27/2022 WEBSHOP: Interpreting for infant & pregnancy loss
        08/07/2022 NOTIS SUMMER PICNIC
        08/06/2022 Impartiality while interpreting healthcare within the LGBTQ+ Community
        07/23/2022 WEBINAR: Interpreting Pediatric Vaccines – Past and Present
        07/16/2022 *Special Student Scholarship* for Seattle Central College
        07/12/2022 WEBSHOP: Note Taking for Healthcare Interpreters
        07/11/2022 Literary Translation Feedback Forum
        06/25/2022 Ethical Conundrums in Medical Interpreting
        06/19/2022 WEBINAR: Interpreting Pediatric Vaccines – Past and Present
        06/18/2022 WEBSHOP: Mindful Wellness for Translators and Interpreters
        06/17/2022 Introduction to the Standards of Practice and Ethics for Judiciary Interpreters Part 2: Confidentiality and Neutrality & Impartiality
        06/15/2022 This is the interpreter speaking: Managing the Interpreting Encounter
        06/13/2022 Third Annual Translation Slam!
        06/05/2022 WEBSHOP: Interpreting for Pediatric Genetics
        05/21/2022 WEBSHOP: Virology for Healthcare Interpreters
        05/20/2022 Introduction to the Standards of Practice and Ethics for Judiciary Interpreters Part 1: Accuracy, Honesty & Integrity, and Competence
        05/14/2022 WEBSHOP: Tips for Practicing Sight Translation
        05/09/2022 Workshop: Pitching translations to publishers
        05/01/2022 Tailor Your Training: Adaptions You Can Make to Improve Your Interpreting Skills
        04/25/2022 NOTIS Conference Scholarship 2022 Round 1
        04/25/2022 NOTIS Training Scholarship 2022 Round 1
        04/23/2022 WEBINAR: Interpreting Pediatric Vaccines – Past and Present
        04/15/2022 Hamid Ismailov in conversation with Shelley Fairweather-Vega
        04/11/2022 Literary Translation Feedback Forum
        04/07/2022 WEBSHOP: Americanisms, to use or not to use? (For Russian translators and interpreters)
        04/02/2022 WEBSHOP: Interpreting for Pediatric Genetics
        03/26/2022 WEBSHOP: Idioms and Cultural References for Medical Interpreters
        03/14/2022 Research for Literary Translation
        03/12/2022 Legal Division - Interpreting is a Performance Art: Act 2.
        02/15/2022 Contracts for Book-length Works of Literary Translation
        01/29/2022 WEBSHOP: Interpreting for Well Visits
        01/22/2022 WEBINAR: Translating Court Documents from French to English
        01/15/2022 WEBINAR: Translating Mexican Court Documents from Spanish to English
        01/10/2022 Translating Food
        12/13/2021 Literary Translation Feedback Forum
        12/11/2021 Annual Meeting and Holiday Celebration
        12/04/2021 WEBSHOP: Understanding Basic Medical Terminology for Interpreters and Translators – For All Languages
        11/20/2021 WEBSHOP: A Seat at the Table: Everything you ever wanted to know about tube feeding
        11/15/2021 Literary Translation Feedback Forum
        11/13/2021 WEBSHOP: Understanding Basic Medical Terminology for Interpreters and Translators – For Spanish Interpreters
        11/06/2021 WEBSHOP: Note-Taking Practice Strategies
        10/31/2021 Legal Division - Remote Interpreting: Performance and Ethics for Court Interpreters
        10/09/2021 WEBSHOP: Ethical Decision Making for Healthcare Interpreters (Back by Popular Demand!)
        10/02/2021 Attend NOTIS Career Day 2021
        10/02/2021 Exhibit at NOTIS Career Day 2021
        09/30/2021 Literary Translation Feedback Forum
        09/27/2021 NOTIS Conference Scholarship 2021 Round 2
        09/27/2021 NOTIS Training Scholarship 2021 Round 2
        09/25/2021 Russian Translation Master Class
        09/11/2021 WEBSHOP: Compassion Fatigue, Vicarious Trauma, and Self-Care for Interpreters
        08/12/2021 Literary Translation Feedback Forum
        08/08/2021 NOTIS SUMMER PICNIC
        08/07/2021 WEBSHOP: Note Taking for Healthcare Interpreters
        07/24/2021 Wordfast For Translators: CAT workshop
        07/17/2021 WEBSHOP: Understanding the Language of Neurology (For Interpreters of All Languages)
        07/10/2021 WEBSHOP: Exploring the World of Community Interpreting: Jobs, Clients and Business Strategies
        07/08/2021 Literary Translation Feedback Forum
        06/26/2021 WEBSHOP: Ethical Decision Making for Healthcare Interpreters (Back by Popular Demand!)
        06/19/2021 WEBINAR: Stress and Interpreting (Recorded)
        06/17/2021 Literary Translation Feedback Forum
        05/22/2021 WEBSHOP: Virology for Healthcare Interpreters
        05/15/2021 WEBSHOP: Understanding the Language of Neurology - Spanish Specific
        05/01/2021 WEBSHOP: Well Baby Visit for Healthcare Interpreters
        04/23/2021 NOTIS Translation/Interpretation Scholarship 2021 Round 1
        04/17/2021 WEBSHOP: Social Work for Healthcare Interpreters
        04/02/2021 The Past and Future of Machine Translation - For Translators
        03/27/2021 WEBINAR: What You Need to Succeed as a Video Remote Interpreter
        03/06/2021 WEBSHOP: Ethical Decision Making for Healthcare Interpreters
        03/04/2021 Literary Translation Feedback Forum
        02/13/2021 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters (Russian)
        02/11/2021 Vietnamese interpreting focus group
        01/28/2021 Literary Translation Feedback Forum
        01/21/2021 Meet the Translator: Sasha Senderovich
        01/09/2021 Introduction to Localization
        12/17/2020 Meet the Translator: Becky Crook
        12/12/2020 Annual Meeting and Holiday Celebration
        12/10/2020 Meet the Translator: Jenni Salmi RESCHEDULED!
        12/05/2020 WEBSHOP: Tips for Practicing Sight Translation
        12/03/2020 David Jacobson: Publishing, translation, poetry
        11/14/2020 WEBSHOP: Interpreting for the Injured Worker (Two sessions)
        11/07/2020 WEBSHOP: Pushing your Performance (Back by Popular Demand!)
        11/05/2020 Literary Translation Feedback Forum
        10/24/2020 WEBSHOP: Pushing your Performance
        10/15/2020 Meet the Translator: Allison A. DeFreese
        09/24/2020 A trip to Colorado
        09/23/2020 WEBSHOP: How to Succeed as a Freelance Interpreter and Translator (Back by Popular Demand!)
        09/17/2020 Meet the Translator: Lola Rogers
        09/12/2020 WEBSHOP: Going Remote: Set-up and Best Practices for Video Interpreting
        09/10/2020 Literary Translation Feedback Forum
        08/25/2020 WEBSHOP: How to Succeed as a Freelance Interpreter and Translator
        08/20/2020 Meet the Translator: Shelley Fairweather-Vega
        08/15/2020 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters (Back by popular demand!)
        08/13/2020 Literary Translation Feedback Forum
        07/30/2020 Literary Translation Feedback Forum
        07/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
        07/11/2020 CANCELLED: ATA Certification Exam 2020
        07/11/2020 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters
        07/02/2020 Literary Translation Feedback Forum
        06/20/2020 WEBSHOP:Making the Tough Decisions
        06/13/2020 CANCELLED: Interpreting for Ethically Difficult Situations
        06/04/2020 Literary Translation Feedback Forum
        06/01/2020 FREE RECORDED WEBINAR: Interpreting Coronavirus
        05/23/2020 POSTPONED: Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
        05/21/2020 Literary Translation Feedback Forum
        05/16/2020 WEBSHOP: Note-taking for Healthcare Interpreters
        05/11/2020 WEBSHOP: Note-taking for Healthcare Interpreters
        05/07/2020 Literary Translation Feedback Forum
        04/27/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
        04/25/2020 POSTPONED: Interpreting for Mental Health
        04/23/2020 Literary Translation Feedback Forum
        04/19/2020 POSTPONED: Making the Tough Decisions: A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings
        04/19/2020 POSTPONED: Adapting to remote interpreting
        04/18/2020 POSTPONED: Fundamentals of Healthcare Interpreting
        04/16/2020 POSTPONED: Spring Translation Slam!
        04/04/2020 POSTPONED Legal Division training day
        04/02/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
        04/02/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
        04/01/2020 FREE WEBINAR:Interpreting Coronavirus
        03/19/2020 POSTPONED Literary Translation Feedback Forum
        03/14/2020 POSTPONED Interpreting for Diabetes Care
        03/07/2020 Spanish writing workshop
        02/29/2020 Leukemia for Healthcare Interpreters
        02/27/2020 RECORDED WEBINAR:HIPAA-HIPAA Hurray for Confidentiality!
        02/20/2020 The Untranslatable: a talk with Allison deFreese
        02/13/2020 WEBINAR:HIPAA-HIPAA Hurray for Confidentiality!
        01/26/2020 Audiovisual translators meetup
        01/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
        12/19/2019 Poetry translation workshop
        12/07/2019 NOTIS 2019 Annual Meeting and Holiday Party
        11/21/2019 NOTIS Night at the Movies
        11/21/2019 True Crime: A True Translation Story
        11/16/2019 WEBINAR: Is an Emoji Worth 1,000 Words?
        11/02/2019 Interpreting for Cancer Care
        10/19/2019 Interpreting for Diabetes Care
        10/19/2019 Translation tech deep dive with Sameh Ragab
        10/17/2019 Literary Translation Feedback Forum
        09/28/2019 Exhibit at NOTIS Language & Job Fair 2019
        09/28/2019 NOTIS 2019 Annual Conference
        09/26/2019 Translating Children's Literature
        09/17/2019 Court Interpreter Gathering - All Languages
        09/14/2019 Interpreting for Cancer Care
        08/31/2019 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
        08/03/2019 NOTIS SUMMER PICNIC
        07/23/2019 French, Portuguese, Italian, Romanian and Spanish Gathering
        07/13/2019 Interpreting for the Injured Worker
        06/29/2019 ATA Certification Exam 2019
        06/27/2019 WEBINAR: Improve Your Online Research Skills: Finding Better Answers to Translation Questions
        06/20/2019 Editing literary translations
        06/15/2019 Glands, Note taking workshop
        06/11/2019 Japanese, Korean, Vietnamese, Chinese, Thai, Laotian, Khmer, Mongolian, Hmong Gathering
        05/25/2019 Translation In the Spotlight
        05/15/2019 Bellevue College Job & Networking Fair
        05/14/2019 Hindi, Punjabi, Urdu, Gujarati, Bengali Language Speakers' Gathering
        05/11/2019 Interpreting for Diabetes Care
        04/18/2019 Lyn Coffin lecture
        04/04/2019 Interpreting for Social Work in Healthcare Settings
        03/30/2019 Legal Division 2019
        03/30/2019 Interpreting for Cancer Care
        03/30/2019 Glands, Compassion Fatigue, Vicarious Trauma, and Self-Care for Interpreters
        03/28/2019 AWP Literary Translation Happy Hour
        03/23/2019 Making the Tough Decisions : A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings
        03/21/2019 Spring Translation Slam!
        03/16/2019 Making the Tough Decisions: Ethical Decision-making for Interpreters in Health Care
        03/09/2019 Interpreting in Critical Care
        03/02/2019 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
        02/26/2019 Vietnamese Translator/Interpreter Gathering
        02/23/2019 Interpreting for Ethically Difficult Situations
        02/23/2019 Interpreting for Occupational, Physical, and Speech Therapies
        02/21/2019 Literary Translation Feedback Forum
        02/16/2019 Interpreting for Prenatal Genetics (Tri-Cities)
        02/13/2019 WEBINAR: Interpreting Considerations for Dementia and Alzheimer’s Disease
        02/09/2019 Interpreting for the Injured Worker
        02/02/2019 Interpreting for Prenatal Genetics
        01/26/2019 Interpreting for Cancer Care
        01/19/2019 WEBINAR: Interpreting in Spiritual Care
        01/17/2019 NW Literary Translators host Dr. Richard Watts
        01/12/2019 Interpreting for Nephrology (Spanish specific)
        12/20/2018 Translating Comics and Graphic Novels
        12/15/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
        12/15/2018 WEBINAR: Becoming a Super-Fast Freelance Translator and Coping with Technology in a Constantly Evolving World
        12/15/2018 Making the Tough Decisions
        12/08/2018 NOTIS HOLIDAY PARTY
        11/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
        11/15/2018 Wenatchee Happy Hour
        10/27/2018 Interpreting for Palliative Care
        10/23/2018 SPANISH INTERPRETER/TRANSLATOR GATHERING
        10/20/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
        10/20/2018 Making the Tough Decisions
        10/19/2018 Webinar: Anatomy of a Deposition and How to Master This Niche
        10/18/2018 Conference Prep for Literary Translators
        10/06/2018 CANCELLED: The Language of Nephrology: SPANISH-SPECIFIC
        09/29/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters: Spanish Specific
        09/29/2018 CANCELED: Practical Technology for Interpreters at International Translation Day
        09/28/2018 International Translation Day Fair and Workshops
        09/28/2018 Table at Seattle Language & Job Fair 2018
        09/11/2018 At the Inkwell celebrates National Translation Month: Words and Worlds In Translation
        09/08/2018 Sight Translation and Glossary Building
        09/01/2018 Boise happy hour
        08/27/2018 Making the Tough Decisions
        08/25/2018 Culture Brokering for Health Care Interpreters
        08/25/2018 Making the Tough Decisions
        08/18/2018 All About the Brain: Anatomy, Injury, Seizures, and Death
        08/05/2018 NOTIS Summer Picnic
        07/07/2018 Interpreting in OT/PT/Speech and Dealing with Difficult Interpreting Encounters
        06/23/2018 Literary Translators Open Mic Night
        06/16/2018 Ethics Challenge 2018, All about Brain: Anatomy, Injuries, Seizures, and Death
        06/09/2018 ATA Certification Exam 2018
        05/26/2018 Spokane Gathering for All Translators and Interpreters
        05/23/2018 Webinar: Introduction to Medical Insurance, Billing, and Medical Debt for Interpreters
        05/19/2018 Interpreting in Cancer Genetics
        05/17/2018 Literary Translation & the Law
        04/28/2018 Deep Dive into Cultural Competence
        04/21/2018 Compassion Fatigue / Cultural Competence (2 classes)
        04/19/2018 Self-publishing 101
        04/17/2018 Russian Interpreter and Translator Gathering
        04/14/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
        04/07/2018 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
        03/24/2018 Spokane Spanish-language Interpreter/Translator Networking Event
        03/19/2018 Interpreting for LGBT Patients
        03/17/2018 Medical Genetics 2018
        03/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
        03/06/2018 Mandarin Interpreters and Translators Vocabulary Swap
        02/15/2018 Translation for the Opera
        02/06/2018 Spanish-language court interpreters and legal translators
        01/18/2018 Literary Translation Tools and Tech
        12/21/2017 Literary Translation Feedback Forum
        12/09/2017 Right to Left Computing in a Nutshell
        12/09/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder-Second Offering
        12/03/2017 NOTIS Holiday Party
        12/03/2017 NOTIS Annual Meeting
        11/18/2017 Infection Control and Industrial Safety for Interpreters; and Linguistic Considerations for Interpreters
        11/11/2017 Panel Discussion: Working With Agencies
        11/08/2017 Roundtable on Education for Literary Translation
        10/28/2017 Adapting Interpreting Techniques to Mental Health Settings
        10/21/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
        10/19/2017 Postponed: Game translation as literary translation
        09/30/2017 Interpreting in Cancer Genetics
        09/21/2017 AmazonCrossing Happy Hour and Reading Night
        09/12/2017 Seattle Job Fair 2017
        09/09/2017 Court Interpreter Division Conference
        08/13/2017 NOTIS Summer Picnic
        07/29/2017 Compassion Fatigue and Vicarious Trauma and Self-Care for Interpreters
        07/22/2017 Interpreting for Palliative Care
        07/20/2017 Literary Translation Feedback Forum
        06/23/2017 Seattle happy hour
        06/17/2017 Glossary Building for Interpreters and On-line Resources for Healthcare Interpreters
        06/15/2017 Poetry, translation and grants
        06/03/2017 Barriers to Care: Health Care from the Patient’s Point of View, Ethics Scenarios, Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters
        05/20/2017 ATA Certification Exam
        05/18/2017 Literary translation publishers' panel
        05/13/2017 Webinar: Vicarious Trauma
        05/13/2017 The Language of Cardiology and The Language of Nephrology
        05/11/2017 NOTIS Networking Member Meet-Up
        04/29/2017 Interpreting for Pediatric Cardiology
        04/22/2017 Medical Terminology for Healthcare Interpreters and Translators
        04/20/2017 Spring translation slam
        03/16/2017 Literary Translation Feedback Forum
        03/04/2017 Glands and Seizures: a Workshop for Healthcare Interpreters
        02/28/2017 Interpreting in Pediatric Assessment Encounters
        02/17/2017 Members Only Co-Working Meetup
        02/16/2017 Literary Translation: Pitch Perfect
        Powered by Wild Apricot Membership Software