NW Literary Translation Events


Events of interest to literary translators and fans of literary translation. 
This list contains a variety of events related to the translation of literature, some of which are organized and sponsored by NOTIS and some that are not. Events organized by NOTIS are labeled with the "NOTIS event" logo. To learn more about the Northwest Literary Translators, click here

Upcoming Literary Translation Events

    • 12/08/2023
    • 12/31/2024
    • Online
    Register


    Northwest Literary Translators Group presents

    Self-Editing for Literary Translation

    Presented by Mia Spangenberg and Kay Heikkinen

    NOTE: This is a pre-recorded workshop reformatted into on-demand.

    The Northwest Literary Translators welcome you to an online seminar about literary translators' favorite methods for editing their own work. From reading out loud to changing the color of the font, we all have strategies and tricks for forcing ourselves to see (and hear!) our text in a new light. But are there specific areas or types of text that present extra pitfalls when editing? Is there a perfect time of day for dealing with revisions? How many drafts is too many? Come to hear your colleagues' collected wisdom and share your best tips with us.

    This event will be organized into two parts. Part 1 will be brief presentations by members who have a specific set of techniques to share or demonstrate. Part 2 will be devoted to discussion and brainstorming. 

    Cost?
    Free for
     NOTIS members, $5 Non-members (Click to Join NOTIS)

    Registration?
    After registering, you will receive an email confirmation. If you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation will include a video link.

    CEUs? 
    Please note that no continuing education credits will be awarded.

    Presenters: 

    Mia Spangenberg translates from Finnish, Swedish, and German into English. Her translations include works by acclaimed artists such as Finlandia-prize winning author Pirkko Saisio and children’s book author and illustrator Marika Maijala. She holds a Ph.D. in Scandinavian studies from the University of Washington, Seattle, where she resides with her family. You can find her on her website: https://www.miaspangenberg.com/


    Kay Heikkinen is a translator and academic who holds a PhD from Harvard University. She was previously Ibn Rushd Lecturer of Arabic at the University of Chicago. Among other books, she has translated Naguib Mahfouz’s In the Time of Love, Radwa Ashour’s The Woman From Tantoura, and Huzama Habayeb's Velvet, for which she was awarded the 2020 Saif-Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation. She lives in Seattle, Washington.


    NOTE: On-Demand workshops are nonrefundable.

    Questions?
    Email
    NOTIS

    • 05/01/2024
    • 14:00 - 16:20
    • Seattle Central College, Broadway Edison Building, BE4149
    • 0
    Join waitlist

    Multilingual literary translation master class

    At Seattle Central College with Anton Hur 

     

    NOTE: Priority registration will be given to NOTIS student members until March 16. Don't miss out!

    As part of his visit to Seattle, acclaimed literary translator Anton Hur will be at Seattle Central College to give an undergraduate workshop to students registered for Takami Nieda’s ENGL210: Translation for Global Competence. Students will participate in a generative critique of translations-in-progress by participants of the masterclass. Translation is often perceived as a solitary task, but this workshop will demonstrate the benefits of collaborating in a supportive community and asking questions such as, “What was being attempted here? and “How can we help the translator to capture that better?” Participants will have the opportunity to submit their own samples of up to 300 words of prose or two short poems, and select samples will be chosen for generative critique during the workshop.


    A limited number of seats are available to NOTIS members. We're offering access first to NOTIS student members; registration for individual members will open on March 15 if seats remain. You do not need to be a Seattle Central student to register. Instructions about how to submit your work will be emailed to the address you use to register.


    Anton Hur is the author of Toward Eternity (HarperVia) and No One Told Me Not To (Across Books). As a translator, he was double-longlisted and shortlisted for the 2022 International Booker Prize. He resides in Seoul. Shop for his translations online here, including Cursed Bunny and Your Utopia by Bora Chung, A Magical Girl Retires by Seolyeon Park, and Beyond the Story: 10-Year Record of BTS



    Event Sponsors for Anton Hur’s mini-residency in Seattle: 

    Lee Scheingold

    UW Department of Asian Languages and Literature 

    UW Jackson School of International Studies

    Center for Korean Studies

    UW Simpson Center for the Humanities

    Seattle Central College

    Northwest Translators & Interpreters Society



    • 05/02/2024
    • 17:30 - 19:30
    • Folio, the Seattle Athenaeum, 93 Pike St #307, Seattle, WA 98101
    • 21
    Register

    Help NOTIS's Northwest Literary Translators welcome Anton Hur to Seattle! Register to join us for an informal reception and a chance to meet and learn from the prize-winning translator of astounding Korean fiction.

    NOTIS will provide a light dinner. Please bring a dessert or beverage to share.

    This event is intended mostly for working translators. It is open to the public, but space is limited and priority registration is available for NOTIS and Folio members. Please register in advance.

    Don't miss Anton's other Seattle events!

    Anton Hur's mini-residency in Seattle is sponsored by:
    Lee Scheingold
    UW Department of Asian Languages and Literature
    UW Jackson School of International Studies
    Center for Korean Studies
    UW Simpson Center for the Humanities
    Seattle Central College
    Northwest Translators & Interpreters Society

    • 05/16/2024
    • 17:30 - 19:30
    • Online via Zoom
    • 15
    Register


    Literary translators will gather virtually to share their works in progress and accept helpful feedback and questions from attendees. We welcome all languages and genres. To share your work, reserve a spot by emailing Shelley. All source languages and genres are welcome!

    This event will be held on Zoom. After you register, check your confirmation email for login details.

    For more information about the Northwest Literary Translators, join our Facebook group or visit our website.

    • 05/22/2024
    • 19:00 - 21:00
    • Zoom/Online
    • 49
    Register

    NOTIS’s Translation Division presents:

    How to Be a Translator or Interpreter and Not Go Broke
    Presented by Helen Eby


    Event Description
    In this 2-hour webinar, we will consider the business of interpreting/translation from a variety of perspectives to develop a successful business plan.

    • Evaluating the quality of the product being offered
    • The value our work adds to the client’s business
    • How to promote our work
    • What the competition is
    • What the market may bear
    • The cost of doing business
    • Basic accounting and invoicing, follow-up practices for sustainability
    • Client follow-up and satisfaction

    CE credits are issued only to registered attendance at live webinars. This webinar will not be recorded.


    During the webinar, the instructor will engage attendees by:

    • Asking questions for them to reply to in the chat, and cocreating answers to questions on a spreadsheet based on those questions.
    • Asking for participants comments at the end of every section and will occasionally reply to comments as she teaches without prompting.
    • Asking participants how they can apply the principles being discussed in their work environment.
    • Responses through the chat will be shared verbally so those who do not have access to the chat can participate as fully as possible.

    When?
    Wednesday, May 22, 2024, 7 p.m. - 9 p.m. PST 

    Check-in at 6:50 p.m. 

    Where? 
    Two reminders will be sent: the first arriving three days before the workshop, and the second arriving on the day before. Each reminder will include log-on instructions and class handouts if applicable.

    Cost?
    $40 NOTIS members, $70 Non-members (Click to Join NOTIS)

    Requirements
    Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements.  Requirements

    Registration?
    Register by May
     17thAfter registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

      Credits Requested Approval Status 
    DSHS  2 general

     Pending (Approval number:)

     AOC  2 general  Pending
     OJD  2 general  Approved
    ATA  2 Approved (category A)


    Agency Codes:
    WA AOC - Washington Administrative Office of the Courts
    OJD - Oregon Judicial Department
    ATA - American Translators Association
    WA DSHS - Washington Dept. of Social and Human Services
    CA CIMCE - California Court Interpreter Minimum Continuing Education Credit
    CCHI - Certification Commission for Healthcare Interpreters
    IMIA/NBCMI - International Medical Interpreters Association/The National Board of Certification of Medical Interpreters

    Who is teaching? 

    Helen Eby registered her business, Gaucha Translations, with the State of Oregon as Gaucha Translations in 2010, but has been working as a translator and interpreter for over 30 years in the United States and in Latin America. She is a certified Spanish court interpreter (Oregon and Washington), a certified Spanish health care interpreter (Oregon Healthcare Authority), an ATA Certified translator (Spanish to English) and a Washington DSHS Certified Document Translator (English to Spanish). As she has provided trainings and been involved in leadership, she has been involved in discussions with stakeholders from all sides. This presentation is designed to help interpreters and translators consider their work from a variety of perspectives, including the client’s viewpoint, in order to become professionals who have a profitable enterprise. She has given versions of this presentation for Interpreters United in Washington State, the New England Translators Association, the American Translators Association, the National Association of Judiciary Interpreters and Translators, the Oregon Society of Translators and Interpreters, and for the Congreso San Jerónimo, by the Organización Mexicana de Traductores, in Guadalajara, Mexico.


    Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, we will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. Certificates will be emailed the following week.

    Refunds? 
    No refunds can be given after May 17th. A $15 processing fee will apply for refunds requested before the date. Contact NOTIS
     for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, issues with the third party application, or problems with system requirements.

      Anything else?
      If you require accommodation, please contact the NOTIS at least 3 weeks in advance if possible.

      Questions? Email NOTIS


      • 06/01/2024
      • 09:00 - 10:00
      • Online
      • 80
      Register

      NOTIS’s Translation Division presents:

      Machine and GenAI Translation Techniques for NOTIS members
      Presented by: Konstantin Dranch, Elena Murgolo


      What is it about?
      Artificial Intelligence can and should be used to make translators' lives easier: remove common and repetitive errors, make their work faster and possibly more fun. Please join us to explore effective ways to control AI and use it maximize gains in localization workflows.

      You will learn:

      1. What is MT and genAI: similarities and differences
      2. How to integrate MT and genAT: connect tools directly into CAT tools
      3. How to concatenate MT and genAT: use genAT to improve MT quality and post-editing proficiency

      When?
      Saturday, June 1, 2024, 9 a.m. - 10 a.m. PST 
      Check-in at 8:50 a.m. Class from 9 a.m. to 10 a.m.

      Where?
      Two reminders will be sent: the first arriving three days before the workshop, and the second arriving on the day before. Each reminder will include log-on instructions and class handouts if applicable. 

      Cost? 
      Free for NOTIS members (Click to Join NOTIS

      Requirements
      Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Requirements 

      Registration
      Registration will be accepted online until five days prior to the workshop. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation includes Zoom information, a meeting ID, and a passcode. 

      CE Credit
        Credits Requested  Approval Status 
      ATA 1 Approved

      No CEU from DSHS, AOC, OJD, CCHI, or IMIA/NBCMI.

      Who is teaching?

      Konstantin Dranch - Co-founder of Custom.MT: A market researcher, public speaker and industry influencer, with over a decade of expertise in the localization industry and machine translation. Since 2012, he has delivered annual reports and insights into European markets. With a background as a business journalist and strategist for a language technology firm, Konstantin now spearheads comprehensive global rankings of language services and technology providers.

      Elena Murgolo - Localization Consultant: A language expert and tech enthusiast with a passion for martial arts. She started as a conference interpreter, mastering English and German, then transitioned into technical translation. Elena excelled in Language Technology, managing CAT tools and MT. In academia, she’s published papers and presented at conferences. At Custom MT, she’s a Localization Consultant, leading AI model training projects. Beyond work, Elena teaches judo to children, making her Custom.MT’s l10n ace with a judo twist.


      Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, we will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. Certificates will be emailed the following week.

      Refunds? 
      No refunds will be given for this workshop.

      **This workshop will be recorded.**

        Anything else?
        If you require accommodation, please contact NOTIS at least 3 weeks in advance if possible.

        Questions? 
        Email
         to NOTIS


        • 06/20/2024
        • 17:30 - 19:30
        • Folio, the Seattle Athenaeum, 93 Pike Street, #307

        SAVE THE DATE for the 2024 Northwest Literary Translators Translation Slam!

        This year, we'll feature a challenging text in French, and competing interpretations by human and non-human translators. Audience participation required. Stay tuned for details and registration.

        • 11/07/2024
        • 18:00 - 19:00
        • Online
        • 34
        Register

        NOTIS’s Translation Division presents:

        The Scholarly Translator: Technical Platypus or Literary Unicorn?
        Presented by Zakiya Hanafi


        What is it about?
        Scholarly texts occupy an ambiguous space between the literary and the technical. Their translation demands keen research skills to track down obscure quotations, detailed work on footnotes and bibliographies, terminological consistency, subject-matter expertise, and a specialized vocabulary. Yet the prose of these texts frequently demands the rich cultural and intellectual background and writerly talents that only a literary translator can provide. Scholarly translators also dwell in a different publishing environment with its own challenges and opportunities.

        Join us for this presentation by a professional translator who works on both technical and literary texts to discuss the special challenges and working conditions of this translation sub-species and define its taxonomy: platypus or unicorn?

        When?
        Thursday, November 7th, 2024, 6 p.m. - 7 p.m. PST 

        Check-in at 5:50 p.m. Class from 6 pm - 7 pm.

        Where? 
        Two reminders will be sent: the first arriving three days before the workshop, and the second arriving on the day before. Each reminder will include log-on instructions and class handouts if applicable.

        Cost?
        $20 NOTIS members, $35 Non-members (Click to Join NOTIS)

        Requirements
        Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Requirements

        Registration?
        Registration will be accepted online until five days prior to the workshop. After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Registration confirmation includes Zoom information, a meeting ID, and a passcode.

        CE Credits?

          Credits Requested  Approval Status 
        ATA 1 Pending


        Please note that continuing education credit is not requested from DSHS, AOC, OJD, CCHI, or IMIA/NBCMI.

        Who is teaching?
        Zakiya Hanafi (PhD, Stanford) is an independent scholar and professional translator of French and Italian into English, specializing in academic works on literature, history, and philosophy. In 2023 she was awarded the prestigious MLA Scaglione Prize for a Translation of a Scholarly Study of Literature for her work on Guido Mazzoni’s On Modern Poetry (Harvard UP). Her own book, The Monster in the Machine: Magic, Medicine, and the Marvelous in the Time of the Scientific Revolution was published in 2000 by Duke UP. With more than a dozen translated books to her name, she is keen to start a dialogue on the space of the scholarly translator and its place among the greater translation community.


        Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, we will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. Certificates will be emailed the following week.

        Refunds? 
        No refunds can be given within five days of the event. A $10 processing fee will apply for refunds requested before five days of the event. Contact
        NOTIS for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, issues with the third party application, not receiving reminders, or problems with system requirements.

        **This workshop will be recorded.**

          Anything else?
          If you require accommodation, please contact  NOTIS at least 3 weeks in advance if possible.

          Questions? 
          Email
           to NOTIS


        Past Literary Translation Events

        04/18/2024 Book Discussion: Babel by R.F. Kuang
        03/14/2024 Poetry Translation Workshop with Wendy Call
        02/28/2024 The Translations of Seamus Heaney with Marco Sonzogni
        02/15/2024 Discussion: Literary Translators Inside and Outside the Academy
        01/20/2024 The Importance of Biblical References for Translators and Interpreters
        01/19/2024 Translating For and Against Empire
        01/18/2024 Literary Translation Feedback Forum
        12/14/2023 Northwest Literary Translators Holiday Potluck
        11/18/2023 Olena Stiazhkina and Dominique Hoffman
        11/16/2023 Self-Editing for Literary Translation
        10/19/2023 Literary Translation Feedback Forum & Conference Prep
        10/05/2023 Juhani Karila and Lola Rogers
        09/30/2023 Celebrate International Translation Day with NOTIS
        09/09/2023 Bringing Nordic Children's Literature to an English Readership
        08/24/2023 Literary Translation Pitching Practice
        07/27/2023 Book Discussion: Translating Myself and Others
        06/19/2023 On Demand: Subtitling 101 - The Art and Science of Good Subtitles (watch the recording and earn continuing education credits) 3 credits by ATA. $15/members
        06/15/2023 Literary Translation Feedback Forum
        06/15/2023 On Demand: The Sweet Spot Called Productivity (Recorded workshop, free for members!) 1 CEU by ATA
        06/07/2023 Book presentation: "Whale" by Cheon Myeong-kwan
        05/18/2023 Fourth Annual Translation Slam!
        05/04/2023 Mia Spangenberg presents The Red Book of Farewells
        04/20/2023 Literary Translation Feedback Forum
        03/09/2023 Party with the Northwest Literary Translators
        03/08/2023 AWP Conference & Bookfair
        03/02/2023 Lecture: Translation as a Decolonial Act in Southeast Asia
        02/16/2023 Roundtable: Selling Books in Translation
        01/26/2023 Northwest Literary Translators 2023 Preview Meeting
        12/15/2022 Literary Translators Holiday Potluck
        11/15/2022 Found in Translation, Or Why to Translate & for Who?
        10/25/2022 Translating the Eccentric and the Commonplace
        10/20/2022 Translations That Sound Right: On Rendering the Ukrainian Writer Serhiy Zhadan into English
        09/29/2022 Conference Prep for Literary Translators
        07/11/2022 Literary Translation Feedback Forum
        06/13/2022 Third Annual Translation Slam!
        05/09/2022 Workshop: Pitching translations to publishers
        04/15/2022 Hamid Ismailov in conversation with Shelley Fairweather-Vega
        04/11/2022 Literary Translation Feedback Forum
        04/08/2022 ALTA45th
        03/14/2022 Research for Literary Translation
        02/15/2022 Contracts for Book-length Works of Literary Translation
        01/10/2022 Translating Food
        12/13/2021 Literary Translation Feedback Forum
        11/15/2021 Literary Translation Feedback Forum
        11/11/2021 ALTA 44th annual conference - in-person portion
        10/29/2021 Translation Studies Hub Colloquium: Anthony Geist on Translating Poetry
        10/27/2021 ATA 62nd annual conference
        10/15/2021 ALTA 44th annual conference - online portion
        10/12/2021 Ask the Literary Translators
        09/30/2021 Literary Translation Feedback Forum
        09/25/2021 Russian Translation Master Class
        09/17/2021 OSTI 2021 online conference
        08/12/2021 Literary Translation Feedback Forum
        07/08/2021 Literary Translation Feedback Forum
        06/17/2021 Literary Translation Feedback Forum
        04/03/2021 Book talk: "Gaia, Queen of Ants" with author and translator
        03/04/2021 Literary Translation Feedback Forum
        01/28/2021 Literary Translation Feedback Forum
        01/21/2021 Meet the Translator: Sasha Senderovich
        12/17/2020 Meet the Translator: Becky Crook
        12/10/2020 Meet the Translator: Jenni Salmi RESCHEDULED!
        12/03/2020 David Jacobson: Publishing, translation, poetry
        11/05/2020 Literary Translation Feedback Forum
        10/15/2020 Meet the Translator: Allison A. DeFreese
        10/09/2020 Classics of Translation = Translation of Classics
        09/30/2020 ALTA National Conference
        09/19/2020 OSTI Conference Week 2
        09/17/2020 Meet the Translator: Lola Rogers
        09/12/2020 OSTI Conference Week 1
        09/10/2020 Literary Translation Feedback Forum
        08/20/2020 Meet the Translator: Shelley Fairweather-Vega
        08/13/2020 Literary Translation Feedback Forum
        07/30/2020 Literary Translation Feedback Forum
        07/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
        07/02/2020 Literary Translation Feedback Forum
        06/17/2020 OSTI Literary Translation Open Mic
        06/04/2020 Literary Translation Feedback Forum
        06/02/2020 Children’s Literature in Translation
        05/21/2020 Literary Translation Feedback Forum
        05/07/2020 Literary Translation Feedback Forum
        04/23/2020 Literary Translation Feedback Forum
        04/19/2020 OSTI Literary Translation Workshop
        04/16/2020 POSTPONED: Spring Translation Slam!
        03/28/2020 POSTPONED Translated book talk: Gaia, Queen of Ants
        03/19/2020 POSTPONED Literary Translation Feedback Forum
        02/20/2020 The Untranslatable: a talk with Allison deFreese
        01/18/2020 Portland literary translation meetup
        01/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
        01/15/2020 Art of Translation with Veronica Muskheli
        12/19/2019 Poetry translation workshop
        11/21/2019 True Crime: A True Translation Story
        10/29/2019 Colloquium: "Teaching Translation Studies: A Literary Science for a STEM Campus”
        10/17/2019 Literary Translation Feedback Forum
        10/06/2019 Portland literary translation meetup
        09/26/2019 Translating Children's Literature
        06/20/2019 Editing literary translations
        05/25/2019 Translation In the Spotlight
        04/18/2019 Lyn Coffin lecture
        03/30/2019 Tavern Books 10th Anniversary Celebration and Translators’ Reading
        03/28/2019 AWP Literary Translation Happy Hour
        03/27/2019 AWP Annual Conference
        03/21/2019 Spring Translation Slam!
        03/02/2019 Portland literary translation meetup
        02/21/2019 Literary Translation Feedback Forum
        01/17/2019 NW Literary Translators host Dr. Richard Watts
        12/20/2018 Translating Comics and Graphic Novels
        11/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
        10/31/2018 ALTA National Conference
        10/18/2018 Conference Prep for Literary Translators
        10/15/2018 Translator Marian Schwartz
        10/12/2018 Talk by author Katarina Marinčič
        09/11/2018 At the Inkwell celebrates National Translation Month: Words and Worlds In Translation
        08/02/2018 HALF OFF THE PRICE!! Maintaining the Author’s Voice in Translation
        06/23/2018 Literary Translators Open Mic Night
        06/09/2018 Literary Translation Workshop: Theory in Practice
        05/17/2018 Literary Translation & the Law
        04/19/2018 Self-publishing 101
        03/29/2018 Memory and Forgetting in Don Quixote
        03/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
        02/15/2018 Translation for the Opera
        02/11/2018 Slovene Culture Day
        02/09/2018 Translation Practices: Negotiating Difference (Praxis 2018)
        01/18/2018 Literary Translation Tools and Tech
        12/21/2017 Literary Translation Feedback Forum
        11/08/2017 Roundtable on Education for Literary Translation
        10/20/2017 USBBY conference
        10/19/2017 Postponed: Game translation as literary translation
        10/05/2017 ALTA National Conference
        09/21/2017 AmazonCrossing Happy Hour and Reading Night
        09/12/2017 Translation reading night
        08/26/2017 Songs of the City
        07/20/2017 Literary Translation Feedback Forum
        06/15/2017 Poetry, translation and grants
        05/19/2017 Book talk: "Translation's Forgotten History"
        05/18/2017 Literary translation publishers' panel
        04/20/2017 Spring translation slam
        03/16/2017 Literary Translation Feedback Forum
        02/16/2017 Literary Translation: Pitch Perfect
        01/19/2017 Feedback Forum for literary translators
        12/08/2016 Literary Translation Meetup
        10/10/2016 Translated book talk: Deborah Smith
        10/06/2016 ALTA Annual Conference
        05/21/2016 Spotlight Your Work (NOTIS social event)
        Powered by Wild Apricot Membership Software