Events of interest to translators and interpreters in the Northwest United States.
Contact us if you would like to list an event here.

Upcoming events

    • 22 Oct 2018
    • 05 Dec 2018
    • 2 sessions
    • Pacific Tower

    This 3 day course provides 24 hours of in-person intensive training to support patient guidance outside the interpreted event. It will expand the interpreter’s knowledge base to include patient education, patient navigation and cultural competency. It will enhance professional skills allowing for better performance with patients and healthcare providers. Participants will also have the opportunity to earn 0.65 IMIA CEUs.

    Dates: October 22 – 24, 2018 and December 3 – 5, 2018

    Times: 9 AM to 5:30 PM daily

    Cost: $500. Price is all-inclusive and covers all class materials including the current edition of the textbook, signed individual certificate of completion and light refreshments.

    Pre-requisites: Applicants must have successfully completed “Bridging the Gap” or similar 40-hour medical interpreting training course (subject to approval). Participants should have at least 1 year of experience working as a medical interpreter or as a community health worker, patient navigator, para professional in health care, or patient advocate.

    Location: Pacific Tower
    1200 12th Ave S. Seattle, WA 98144

    Link for more information: http://xculture.org/patient-guides/patient-guide-training/

    For more information or to register, please email: connectingtocare@xculture.org or call 206-860-0329. Thank you!

    • 23 Oct 2018
    • 5:00 PM - 7:30 PM
    • North City Bistro and Wine Shop in Shoreline
    Register


    CALLING ALL SPANISH-LANGUAGE INTERPRETERS AND TRANSLATORS!

    Fall has arrived and it has been months since we've had a chance to relax and hang out with our fellow Spanish-language interpreters and translators. In the mood for ambience, like-minded conversation, and delicious food in a comfortable and cozy little bistro?

     Come in from the cold and traffic and please join us on:

    Tuesday, October 23, 2018 from 5:00PM - 7:45PM at

    North City Bistro and Wine Shop - 1520 NE 177th St. in Shoreline

    Important details:  DELICIOUS FOOD; Happy Hour prices run until 6:30PM; Parking is available in front of the bistro as well as across the street in the Water District parking lot as of 5:00PM. Live music will begin at 7:45PM and a cover charge will be applied to your tab if you stay past 7:45PM. It is paid directly to the musicians.  If you have questions, please email Maria Farmer at marsmiley@me.com.

    • 24 Oct 2018
    • 27 Oct 2018
    • New Orleans, LA
    American Translators Association 59th Annual Conference

    Travel to New Orleans and meet translators and interpreters from across the country and around the world - and your NOTIS colleagues, too.

    ***NOTIS MEETUP! Meet us for drinks and snacks at the hotel bar, 6:00 PM Thursday during the conference.***

    Visit the conference website

    • 27 Oct 2018
    • 9:00 AM - 3:00 PM
    • Providence Auditorium


    Fundamentals of the Interpreting Profession & Oncology workshops

    Spokane International Translation, Spokane, WA

    Click HERE for flyer.

    Please note that this event is not organized or sponsored by NOTIS

    • 27 Oct 2018
    • 9:00 AM - 5:00 PM
    • Skagit Valley Hospital, Mt. Vernon
    • 0
    Join waitlist

     NOTIS’ Community Interpreters Division presents

    Interpreting in Palliative Care 

    Palliative care seeks to optimize quality of life and relieve physical and emotional suffering through pain management, comfort care, and spiritual support. A 2010 survey of patients receiving palliative care in California found that 40% spoke limited English. Since palliative care depends on regular, clear communication between patients, providers, and families, interpreters are key members of any palliative care team.

    For interpreters, conversations involving palliative care, especially those at the end of life, can be among the most difficult to convey — not only linguistically and culturally, but personally.

    This interactive seven-hour workshop is designed to prepare experienced medical interpreters to work in palliative care settings. It includes:

    • An Introduction to Palliative Care
    • Interpreting Skills Applied to Palliative Care
    • The Vocabulary of Palliative Care
    • Sight Translation in Palliative Care
    • The Impact of Emotion and Belief on Interpreting

    This multimedia, interactive training includes videos, PowerPoint presentations, and practice of interpreting and sight translation. Bilingual medical glossaries and practice activities are provided in Cantonese/traditional Chinese, Mandarin/simplified Chinese, Korean, Russian, Spanish, Tagalog, and Vietnamese.

    Who is teaching?  Cindy Roat is a national consultant and trainer with 25 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs. Ms. Roat is a founder and former Co-chair of the National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC), a founding member of WASCLA, current chair of the Community Interpreters Division of NOTIS, as well as being known nationally as an energetic advocate for the field of health care interpreting and for language access in general.

    CE credits? This course has been approved for 7 CE credits by WA DSHS and ATA. This course has been requested for 7 CE credits by WA AOC, and CCHI. Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop.

    When? Saturday, October 27, 2018
    Check-in at 8:30 a.m.
    PLEASE ARRIVE AT 8:30 to sign in.
    Class from 9:00 – 5:00 p.m., with one hour for lunch

    Where?  Skagit Valley Hospital, Mt. Vernon, conference room
    1415 E Kincaid St, Mount Vernon WA 98274

    Cost?  $60 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS).    

    Registration?  Click the button below to register before 5 pm on October 24th.

    After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

    Please submit a separate registration form for each person registering.

    Neither mail-in registration nor on-site registration will be available for this workshop. Please note: space in this workshop is limited to the first 50 applicants.

    Refunds?  We regret that no refunds can be given after October 24th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before October 24th.  

    Directions? Directions to Skagit Valley Hospital can be found at http://www.skagitregionalhealth.org/locations/skagit-valley-hospital Parking on Saturdays is free and ample in the parking lots and on the streets around the hospital. Conference rooms are next to entrance 13E, which is in the southern part of the main Skagit Valley Hospital building. The closest street corner to entrance 13E is East Kincaid St and South 13th Street, next to parking lots P1 and P7.

    Lunch? In order to offer this unique opportunity at an affordable price, no refreshments will be provided. We encourage you to bring your own water, coffee and snacks. In addition, the hospital’s Bistro cafeteria is open on Saturdays, as is the Whidbey Coffee Stand a little farther down the same hall, with salads, pastries, yogurt, and some breakfast sandwiches in addition to all the usual espresso drinks.

    Anything else?  If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager (officemanager@notisnet.org) at least 3 weeks in advance if possible.

    In order to offer this workshop at this low price, no refreshments will be served. Please feel free to bring snacks if you wish.

    Questions about class content? Please contact Cindy Roat at cindy.roat@alumni.williams.edu.

    Questions about registration? Please contact Naomi Uchida at officemanager@notisnet.org.

    • 31 Oct 2018
    • 03 Nov 2018
    • Indiana University, Indiana Memorial Union (IMU), Bloomington, IN

    The American Literary Translators Association holds its 41st annual conference in Bloomington, Indiana. Registration is now available online here


    ALTA41: Performance, Props, and 

    Platforms


  • TBA

    • 05 Nov 2018
    • 6:00 PM - 9:00 PM
    • Seattle, WA
    • 50

    The Northwest Translators and Interpreters Society presents
    Workshop title TBD (2 to 3 hours on weekday evening) by Sofia Garcia-Beyaert

    Workshop details coming soon!

    • 15 Nov 2018
    • 5:30 PM - 7:30 PM
    • Folio, 93 Pike St. #307, Seattle, WA 98101
    Register

    NOTIS and Folio's series of events for literary translators continues in November with another Feedback Forum. Translators will share their works in progress and accept helpful feedback and questions from attendees. 

    Please sign up early if you have something to share! Preference goes to members who have not recently presented at a Feedback Forum, but otherwise, it's first come, first served. Currently on the schedule is work translated from German - all languages and styles welcome! If you'd like to apply to present your work, please email translation@fairvega.com

    Presenting members are asked to bring refreshments to share.

    The Northwest Literary Translators, part of the Northwest Translators and Interpreters Society, meet the third Thursdays of most months at Folio, the Seattle Athenaeum. For more information, join our Facebook group.

    • 15 Dec 2018
    • 10:00 AM - 11:00 AM
    • Webinar
    Register

    WEBINAR: Becoming a Super-Fast Freelance Translator and Coping with Technology in a Constantly Evolving World!

    By Sameh Ragab

    The translation industry is becoming increasingly tech-driven, which means that freelance translators should develop their own mechanisms and protocols to keep up. This session will focus on how to boost productivity, automate tedious translation tasks, achieve more in less time, and become the preferred super-fast translator you always wanted to be.

    When?  Two options:

    • Participate in the live webinar on Saturday, December 15, 2018 from 10:00 – 11:00 a.m. PST, and have access to the recording through January 15, 2019,
    • Or watch a recording of the webinar any time between December 15, 2018 and January 15, 2019.

    Where?  GoToWebinar. The webinar address will be provided on the day of the event. Attendees will need access to a computer with internet and speakers to listen to the presentation. System requirements for GoToWebinar: https://support.logmeininc.com/gotowebinar/help/system-requirements-for-attendees-g2w010003

    Cost?  $25 NOTIS members, $40 Non-members (Click to Join NOTIS).

    Registration?  Via the NOTIS website (by December 14th). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Mail-in registration is not available for this workshop.  

    Refunds?  We regret that no refunds can be given after December 14th. A $10 processing fee will apply for all refunds.

    CE credits? One (1) general continuing education credit is pending for: the ATA, Washington DSHS, Washington AOC, California CIMCE, and the Oregon Judicial Department. All certificates of attendance will be dated December 15, 2018. 

    Certificates of Attendance will be awarded only to registrants who watch the entire webinar, either the live broadcast or the recording. You may watch or re-watch the webinar as many times as you like within the viewing period.

    Questions about class content? Please contact the NOTIS Webinar Committee at webinars@notisnet.org.

    Questions about registration? Please contact Naomi Uchida at officemanager@notisnet.org.

    • 20 Dec 2018
    • 5:30 PM - 7:30 PM
    • Folio, 93 Pike St. #307 Seattle, WA 98101
    • 73
    Register


    Join the Northwest Literary Translators at a panel presentation devoted to the art and business of translating graphic novels and comics. Local translators Melissa Bowers, Lola Rogers, and José Alaniz will discuss their experiences translating graphic novels from multiple languages, and Gary Groth from Fantagraphics will join them to present the publisher's point of view.

    Panelists will take questions from the audience, and books will be available for purchase at the end of the event.

    The Northwest Literary Translators, part of the Northwest Translators and Interpreters Society, meet the third Thursdays of most months at Folio, the Seattle Athenaeum. For more information, join our Facebook group.

Past events

20 Oct 2018 Interpreting in OT/PT/Speech
20 Oct 2018 Making the Tough Decisions
20 Oct 2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
19 Oct 2018 Court Interpreter Forum
19 Oct 2018 Webinar: Anatomy of a Deposition and How to Master This Niche
19 Oct 2018 2018 WASCLA SUMMIT
18 Oct 2018 Conference Prep for Literary Translators
15 Oct 2018 Translator Marian Schwartz
15 Oct 2018 Bridging the Gap Medical Training of Trainers
13 Oct 2018 Interpreter Issues in the Washington State Court of Appeals
13 Oct 2018 Washington State Court Appeals
12 Oct 2018 Talk by author Katarina Marinčič
06 Oct 2018 Medical Terminology for Interpreters (ARCOS)
06 Oct 2018 Ethics for Medical Interpreters
06 Oct 2018 Interpreting for Dental Appointments
06 Oct 2018 CANCELLED: The Language of Nephrology: SPANISH-SPECIFIC
29 Sep 2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters: Spanish Specific
29 Sep 2018 CANCELED: Practical Technology for Interpreters at International Translation Day
28 Sep 2018 International Translation Day Fair and Workshops
28 Sep 2018 Table at Seattle Language & Job Fair 2018
26 Sep 2018 WASCLA Language Access Update Call
22 Sep 2018 Translation Theory and Practice Intensive for English to Russian Translators
17 Sep 2018 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 Hours)
11 Sep 2018 At the Inkwell celebrates National Translation Month: Words and Worlds In Translation
08 Sep 2018 Sight Translation and Glossary Building
08 Sep 2018 OSTI annual conference
01 Sep 2018 Boise happy hour
27 Aug 2018 Making the Tough Decisions
25 Aug 2018 Culture Brokering for Health Care Interpreters
25 Aug 2018 Making the Tough Decisions
18 Aug 2018 All About the Brain: Anatomy, Injury, Seizures, and Death
05 Aug 2018 NOTIS Summer Picnic
04 Aug 2018 ATA Board of Directors Meeting
02 Aug 2018 HALF OFF THE PRICE!! Maintaining the Author’s Voice in Translation
21 Jul 2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
07 Jul 2018 Interpreting in OT/PT/Speech and Dealing with Difficult Interpreting Encounters
30 Jun 2018 SPANISH Webinar: Expresiones idiomáticas anatómicamente correctas
30 Jun 2018 Solid Foundations 40-hour Interpreter Training (ARCOS)
29 Jun 2018 Webinar: Anatomically Correct Idioms
23 Jun 2018 Literary Translators Open Mic Night
16 Jun 2018 Ethics Challenge 2018, All about Brain: Anatomy, Injuries, Seizures, and Death
09 Jun 2018 Literary Translation Workshop: Theory in Practice
09 Jun 2018 ATA Certification Exam 2018
26 May 2018 Spokane Gathering for All Translators and Interpreters
23 May 2018 Webinar: Introduction to Medical Insurance, Billing, and Medical Debt for Interpreters
19 May 2018 Interpreting in Cancer Genetics
17 May 2018 Literary Translation & the Law
09 May 2018 SDL Trados Roadshow 2018
05 May 2018 Medical Vocabulary: Interpreter Training
28 Apr 2018 Deep Dive into Cultural Competence
28 Apr 2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
21 Apr 2018 Compassion Fatigue / Cultural Competence (2 classes)
19 Apr 2018 Self-publishing 101
19 Apr 2018 English Pronunciation: Interpreter Training
17 Apr 2018 Russian Interpreter and Translator Gathering
14 Apr 2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
07 Apr 2018 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
29 Mar 2018 Memory and Forgetting in Don Quixote
24 Mar 2018 Spokane Spanish-language Interpreter/Translator Networking Event
21 Mar 2018 English>Russian exam prep online
19 Mar 2018 Interpreting for LGBT Patients
17 Mar 2018 Medical Genetics 2018
15 Mar 2018 Literary Translation Feedback Forum
06 Mar 2018 Mandarin Interpreters and Translators Vocabulary Swap
15 Feb 2018 Translation for the Opera
11 Feb 2018 Slovene Culture Day
09 Feb 2018 Translation Practices: Negotiating Difference (Praxis 2018)
06 Feb 2018 Spanish-language court interpreters and legal translators
27 Jan 2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
20 Jan 2018 Solid Foundations: 40-hour Interpreter Training
18 Jan 2018 Literary Translation Tools and Tech
21 Dec 2017 Literary Translation Feedback Forum
09 Dec 2017 Right to Left Computing in a Nutshell
09 Dec 2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder-Second Offering
03 Dec 2017 NOTIS Holiday Party
03 Dec 2017 NOTIS Annual Meeting
02 Dec 2017 STIBC: Tips for Editing and Proofreading (A Full-Day Workshop)
18 Nov 2017 Telephonic court interpreting
18 Nov 2017 Infection Control and Industrial Safety for Interpreters; and Linguistic Considerations for Interpreters
11 Nov 2017 Panel Discussion: Working With Agencies
08 Nov 2017 Roundtable on Education for Literary Translation
06 Nov 2017 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 hours)
28 Oct 2017 The Mind and Language: Linguistics of AOL
28 Oct 2017 Adapting Interpreting Techniques to Mental Health Settings
25 Oct 2017 ATA 58th Annual Conference
23 Oct 2017 Accent Reduction for Interpreters
21 Oct 2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
20 Oct 2017 USBBY conference
19 Oct 2017 Postponed: Game translation as literary translation
17 Oct 2017 Concierge Guild of Seattle trade show
16 Oct 2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
13 Oct 2017 The 2017 WASCLA Summit
07 Oct 2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
05 Oct 2017 ALTA National Conference
03 Oct 2017 Note-taking: Skills-building!
30 Sep 2017 Interpreting in Cancer Genetics
23 Sep 2017 STIBC: Plain Language Tips & Punctuation, Period! (A Full-Day Workshop)
21 Sep 2017 AmazonCrossing Happy Hour and Reading Night
18 Sep 2017 Connecting to Care: Patient Guide Training of Trainers
18 Sep 2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
16 Sep 2017 Medical Interpreter Ethics
16 Sep 2017 Oncology:Terminology, Diagnostics and Treatment for Medical Interpreters
12 Sep 2017 Translation reading night
12 Sep 2017 Seattle Job Fair 2017
09 Sep 2017 Court Interpreter Division Conference
09 Sep 2017 Interpreting for Cancer Genetics
09 Sep 2017 OSTI 2017 conference
26 Aug 2017 Songs of the City
19 Aug 2017 Medical Terminology for Interpreters
13 Aug 2017 NOTIS Summer Picnic
01 Aug 2017 Challenges in Interpreting for Dental Services
29 Jul 2017 Compassion Fatigue and Vicarious Trauma and Self-Care for Interpreters
28 Jul 2017 Trauma and Court Interpreter Ethics
28 Jul 2017 Work in Municipal and district courts and important aspect of law for certified and registered court interpreters
22 Jul 2017 Interpreting for Palliative Care
20 Jul 2017 Literary Translation Feedback Forum
15 Jul 2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
26 Jun 2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
23 Jun 2017 Seattle happy hour
19 Jun 2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
17 Jun 2017 Glossary Building for Interpreters and On-line Resources for Healthcare Interpreters
15 Jun 2017 Poetry, translation and grants
03 Jun 2017 Barriers to Care: Health Care from the Patient’s Point of View, Ethics Scenarios, Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters
20 May 2017 ATA Certification Exam
19 May 2017 Book talk: "Translation's Forgotten History"
19 May 2017 NAJIT Annual Conference
18 May 2017 Literary translation publishers' panel
13 May 2017 Webinar: Vicarious Trauma
13 May 2017 The Language of Cardiology and The Language of Nephrology
11 May 2017 NOTIS Networking Member Meet-Up
29 Apr 2017 Interpreting for Pediatric Cardiology
29 Apr 2017 WA DSHS Interpreter Test Preparation
29 Apr 2017 STIBC: Grammar Boot Camp
22 Apr 2017 Medical Terminology for Interpreters
22 Apr 2017 Medical Terminology for Healthcare Interpreters and Translators
20 Apr 2017 Spring translation slam
13 Apr 2017 How to Translate English to Chinese
11 Apr 2017 LEGAL INTERPRETER ETHICS
08 Apr 2017 How to Translate Farsi to English
01 Apr 2017 How to Translate English to French
01 Apr 2017 Court Interpreter Written Exam
22 Mar 2017 English for Heritage Language Speakers (EHLS) Information Session
16 Mar 2017 Literary Translation Feedback Forum
11 Mar 2017 The Language of Nephrology and Urology
04 Mar 2017 Glands and Seizures: a Workshop for Healthcare Interpreters
28 Feb 2017 Interpreting in Pediatric Assessment Encounters
17 Feb 2017 Members Only Co-Working Meetup
16 Feb 2017 Literary Translation: Pitch Perfect
13 Feb 2017 40-hour Interpreter Training
28 Jan 2017 STIBC: Clear and Concise: Guidelines for Style
20 Jan 2017 New Citizen Campaign - Volunteers Needed
19 Jan 2017 Feedback Forum for literary translators
15 Jan 2017 Winter Retreat for Spanish Court Interpreters
05 Jan 2017 Medical Genetics III 2017
17 Dec 2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
11 Dec 2016 Overview of Pediatric Diabetes
08 Dec 2016 Literary Translation Meetup
04 Dec 2016 NOTIS Holiday Party
04 Dec 2016 NOTIS Annual Meeting
26 Nov 2016 STIBC: Canadian Writing Style
19 Nov 2016 Weekend Café Chat
16 Nov 2016 SDL Trados Studio 2017 tool training
12 Nov 2016 Overview of Pediatric Cancer
12 Nov 2016 Skills for Long Consecutive for Court Interpreters
10 Nov 2016 NOTIS Board Meeting
02 Nov 2016 ATA Annual Conference
21 Oct 2016 WASCLA Annual Summit (WASCLA continuing ed)
18 Oct 2016 NOTIS Board Meeting (Seattle)
10 Oct 2016 Translated book talk: Deborah Smith
07 Oct 2016 California Federation of Interpreters Annual Conference
06 Oct 2016 ALTA Annual Conference
05 Oct 2016 CSI Terminology for Court Interpreters (NOTIS continuing education webinar)
01 Oct 2016 Interpreting Cardiology
01 Oct 2016 Medical Interpreter Ethics
01 Oct 2016 Note-taking for Interpreters - Workshop Series
24 Sep 2016 The Ins & Outs of Verbs (STIBC continuing education)
23 Sep 2016 OSTI annual conference
21 Sep 2016 NOTIS Board Meeting
17 Sep 2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
13 Sep 2016 Happy Hour / Readings of Inspiring Translations (NOTIS Social Event)
10 Sep 2016 FULL: NOTIS Whirlwind Weekend: Training with Jost Zetzsche and Pablo Mugüerza
20 Aug 2016 Interpreting in Neurology
18 Aug 2016 NOTIS Board Meeting
01 Aug 2016 Spanish into English Conference Interpreting (continuing ed)
10 Jul 2016 NOTIS Summer Picnic (NOTIS social event)
04 Jul 2016 Court Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
04 Jul 2016 Medical Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
29 Jun 2016 NOTIS Board Meeting
19 Jun 2016 Medical Terminology for Medical Interpreters and Translators
13 Jun 2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
09 Jun 2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
26 May 2016 NOTIS Board Meeting
21 May 2016 Spotlight Your Work (NOTIS social event)
21 May 2016 Notetaking and Sight Translation (NOTIS live continuing education)
19 May 2016 ASTM: A framework for teamwork and quality in translation (OSTI presentation)
Powered by Wild Apricot Membership Software