Calendar

Upcoming events

    • 15 Dec 2018
    • 9:00 AM - 12:00 PM
    • Peoples Injury Network Northwest
    • 0

    BACK BY POPULAR DEMAND!

    NOTIS Community Interpreting Division presents

    Making the Tough Decisions: Ethical Decision-making for Interpreters in Health Care

    SOLD OUT

    The world of the healthcare interpreter is fraught with difficult ethical dilemmas and the need for making in-the-moment decisions. For example, if a patient asks that certain information not be interpreted, do you keep it confidential even if the non-disclosure may harm the patient? Do you interpret everything accurately even when the message could impact or destroy the patient-provider relationship? Do you withdraw from a medical encounter that is too complicated for you when that means the patient will get no interpreter at all? How is an interpreter to decide?

    This workshop will introduce experienced healthcare interpreters to a process for thinking about these difficult situations and for quickly making ethical decisions about what to do.

    The class will begin with a quick review and comparison of two Codes of Ethics: the National Code of Ethics for Interpreters in Health Care and DSHS’ Interpreter, Translator, and Licensed Agency Personnel Code of Professional Conduct. Participants will then learn the ethical decision-making model included in the California Healthcare Interpreting Association’s Standards of Practice. Concrete examples will be used to show how to apply the model to real-life situations. Finally, participants will break up into small groups to consider specific ethical dilemmas. Groups will apply the CHIA model and come up with one or several acceptable responses to the dilemma. These will then be shared with the larger group for consideration and, if there is time, for further discussion.

    Who is teaching? Cindy Roat is a national consultant and trainer with 23 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.     

    Yuliya Speroff is a Russian-English CoreCHI, DSHS-certified healthcare and social services interpreter. Yuliya first started interpreting 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development.

    When?  Saturday, December 15, 2018
    Check-in at 8:30 am.
    PLEASE ARRIVE AT 8:30 to sign in.
    Class from 9:00 am – 12:00 pm

    Where?  Peoples Injury Network Northwest
    Address: 
    22415 68th Ave. South, Kent, WA 98032

    CE credits? One (1) Ethics CE credit for this workshop have been approved from the Washington State DSHS (Please note that certified interpreters need at least 1 ethics credit per year to maintain their certification) and 2 general credits. 
    Three credits have been approved from the Washington State AOC, CCHI and the ATA.

    Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop.

    Cost?  $40 NOTIS members, $60 Non-members (Join NOTIS at http://www.notisnet.org/join-us/ )  

    Registration?  Via the web (before 5:00 p.m. on December 12th)
    Click on the Registration button below to register.


    After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

    Mail in registration is not available for this workshop.  

    Please submit a separate registration form for each person registering.

    Space is limited to the first 30 applicants.

    Refunds?  We regret that no refunds can be given after December 12th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before December 12th.    

    Directions?  Directions to the can be found at https://www.pinnrehab.com/Kent-Clinic.

    Free parking is available in front of the building.   

    Refreshments?  In order to offer this unique opportunity at an affordable price, no refreshments will be provided. We encourage you to bring your own coffee and snacks. Dining options are located within a couple of miles of the facility.

    Anything else? If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager (officemanager@notisnet.org) at least 3 weeks in advance if possible.

    Questions about class content?
    Please contact Cindy Roat at cindy.roat@alumni.williams.edu.

    Questions about registration?
    Please contact Naomi Uchida at officemanager@notisnet.org

    • 15 Dec 2018
    • 10:00 AM - 11:00 AM
    • Webinar
    Register

    WEBINAR: Becoming a Super-Fast Freelance Translator and Coping with Technology in a Constantly Evolving World!

    By Sameh Ragab

    The translation industry is becoming increasingly tech-driven, which means that freelance translators should develop their own mechanisms and protocols to keep up. This session will focus on how to boost productivity, automate tedious translation tasks, achieve more in less time, and become the preferred super-fast translator you always wanted to be.

    About Sameh Ragab:

    In 1998, Sameh was introduced to CAT tools, and worked directly with TRADOS, Germany, to develop the first version of TRADOS Workbench that supports the Arabic language. Then he kept on extensively learning one CAT tool after another until he finally became a CAT tool consultant and a renowned international trainer and lecturer in that field. He has given workshops and training sessions in more than 12 countries so far; in 2015 only, he took part in 5 different translation conferences in Warsaw, Zagreb, Amsterdam, Bordeaux and Freiburg.

    When?  Two options:

    • Participate in the live webinar on Saturday, December 15, 2018 from 10:00 – 11:00 a.m. PST, and have access to the recording through January 15, 2019,
    • Or watch a recording of the webinar any time between December 15, 2018 and January 15, 2019.

    Where?  GoToWebinar. The webinar address will be provided on the day of the event. Attendees will need access to a computer with internet and speakers to listen to the presentation. System requirements for GoToWebinar: https://support.logmeininc.com/gotowebinar/help/system-requirements-for-attendees-g2w010003

    Cost?  $25 NOTIS members, $40 Non-members (Click to Join NOTIS).

    Registration?  Via the NOTIS website (by December 14th). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Mail-in registration is not available for this workshop.  

    Refunds?  We regret that no refunds can be given after December 14th. A $10 processing fee will apply for all refunds.

    CE credits? One (1) general continuing education credit is approved for Washington AOC, the ATA, and Washington DSHS. All certificates of attendance will include the dates of the live broadcast and recording access period.

    Certificates of Attendance will be awarded only to registrants who watch the entire webinar, either the live broadcast or the recording. You may watch or re-watch the webinar as many times as you like within the viewing period.

    Questions about class content? Please contact the NOTIS Webinar Committee at webinars@notisnet.org.

    Questions about registration? Please contact Naomi Uchida at officemanager@notisnet.org.

    • 15 Dec 2018
    • 1:00 PM - 5:00 PM
    • Peoples Injury Network Northwest
    • 0

    BACK BY POPULAR DEMAND!

    NOTIS Community Interpreters Division presents

    Interpreting for OT/PT/Speech Therapies

    SOLD OUT

    Have you ever noticed that interpreting for therapies has unique challenges? Where do you stand? Should you use simultaneous mode to keep up? What about all that jargon? In our four-hour morning session we will review interpreting for these three therapies, looking at vocabulary specific to these encounters, and practice role play interpreting scenarios.

    Yvonne Simpson is the Medical Interpreter Supervisor at Harborview Medical Center in Seattle. She holds a Master of Arts in Spanish (Linguistics) and has significant experience in interpreting, translating, teaching and training. Yvonne is a DSHS Certified Spanish Medical Interpreter and is a Certified Medical Interpreter through the National Board.


    When?  Saturday, December 15, 2018
    Check-in at 12:30. PLEASE ARRIVE AT 12:30 to sign in.
    Class from 1:00 – 5:00 p.m.

    Where?  Peoples Injury Network Northwest 
    Address: 22415 68th Ave S, Kent, WA 98032

    CE credits? Four continuing education credits have been approved for this workshop from the ATA, from CCHI, from the Washington State DSHS and from the Administrator of the Courts. Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop.

    Cost?  $40  NOTIS members, $60  Non-members (Click to Join NOTIS).

    Registration?  Via the web (before 5:00 p.m. on December 12th)
    Click on the Registration button below to register.


    After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

    Mail in registration is not available for this workshop.  

    Please submit a separate registration for each person registering.

    Registration will be limited to the first 30 applicants.

    Refunds?  We regret that no refunds can be given after December 12th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before December 12th.

    Directions?  Directions to the PINN can be found at https://www.pinnrehab.com/Kent-Clinic.

    Food? In order to offer this unique opportunity at an affordable price, no refreshments will be provided. We encourage you to bring your own water, coffee and snacks. Dining options are located within a couple of miles of the facility.

    Anything else?  If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager (officemanager@notisnet.org) at least 3 weeks in advance if possible.

    Questions about class content? Please contact Yvonne Simpson at simpsony@uw.edu.

    Questions about registration? Please contact Naomi Uchida at officemanager@notisnet.org

    • 20 Dec 2018
    • 5:30 PM - 7:30 PM
    • Folio, 93 Pike St. #307 Seattle, WA 98101
    Register



    Join the Northwest Literary Translators at a panel presentation devoted to the art and business of translating graphic novels and comics. Local translators Melissa Bowers, Lola Rogers, and José Alaniz will discuss their experiences translating graphic novels from multiple languages, and Gary Groth from Fantagraphics will join them to present the publisher's point of view.

    Melissa Bowers. Photo by Alex Strazzanti.

    Panelists will take questions from the audience, and books will be available for purchase at the end of the event - including Melissa's translation of Liv Stromqvist's Fruit of Knowledge.

    The Northwest Literary Translators, part of the Northwest Translators and Interpreters Society, meet the third Thursdays of most months at Folio, the Seattle Athenaeum. For more information, join our Facebook group.

    • 12 Jan 2019
    • 9:00 AM - 3:00 PM
    • Seattle Cancer Care Alliance
    • 30
    Register


    NOTIS and Seattle Cancer Care Alliance present 

    The Language of Nephrology: Spanish-Specific 

    What is this? This 5-hour workshop will present essential terminology of the kidneys and urinary system in English and Spanish. We will learn terms associated with the anatomy and function of these systems, as well as the symptoms, diagnosis and treatment of their related diseases. The material is presented through handouts, slide presentations and videos, and you will have ample opportunities for review through written exercises and oral practice. This is excellent training and practice for medical interpreters, both experienced and new, as well as court interpreters who may encounter these medical terms in their work

    Who is teaching? Joe Tein is a DSHS-certified medical interpreter and a Washington State certified court interpreter. He holds a Master's degree in Counseling Psychology and is also a freelance medical translator, working from Spanish and Italian into English. Mr. Tein is the creator of the Washington State AOC Court Interpreters’ English-Spanish glossary of legal terms and is the second author of the most comprehensive Italian medical acronym website (www.gilbertolacchia.it/acromed.pdf). He has taught numerous classes and workshops for medical and court interpreters over the years, both in person and through online webinars. A participant in a recent class wrote, “Joe has a way of teaching a lot of material in an interesting manner that keeps the students engaged.”

    When?  Saturday, January 12, 2019
    Check-in at 8:30 a.m. PLEASE ARRIVE AT 8:30 to sign in.
    Class from 9:00 – 3:00, with one hour for lunch.

    Where?  Seattle Cancer Care Alliance
    Address: 825 Eastlake Ave E., Seattle 98109, Room G-1006

    Cost?  $60  NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS).

    Registration?  Via the web (before midnight on January 9th)
    Click the registration button below to pay online.



    After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

    Mail-in registration is not available for this workshop.

    Limited on-site registration will be allowed for this workshop. The on-site registration fee for NOTIS members will be $75; the on-site fee for non-NOTIS members will be $100. There is no guarantee that there will be handouts available for anyone who does not pre-register.

    If registering for more than one person, please submit a separate registration for each.

    Registration will be limited to the first 45 applicants.

    Refunds?  We regret that no refunds can be given after January 9th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before January 9th.

    Directions? Directions to the Seattle Cancer Care Alliance can be found at https://www.seattlecca.org/locations/scca-south-lake-unionThe training room is on the 1st floor of the clinic. Enter through the main door on Aloha Street, turn right and you will see the door to the conference room.

    Parking is available in the underground garage for an all-day fee of $16. There is metered street parking along Yale, Valley and Minor streets and free street parking north of the clinic on Eastlake and Fairview.

    Refreshments?  In order to offer this unique opportunity at an affordable price, no refreshments will be provided. We encourage you to bring your own coffee and snacks.

    CE credits?  5 CE credits for this workshop have been approved from the ATA, and CCHI. 5 CE credits for this workshop have been requested from the Washington State DSHS, the Washington State AOC. Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to get to the site, find parking and sign in before the workshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the workshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

    Anything else? If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager (officemanager@notisnet.org) at least 3 weeks in advance if possible.

    Questions about class content?
    Please contact Joe Tein at jtein@centurytel.net.

    Questions about registration?
    Please contact Naomi Uchida at officemanager@notisnet.org.

    • 19 Jan 2019
    • 10:00 AM - 12:00 PM
    • Webinar
    Register


    NOTIS Community Interpreters Division presents 

    Webinar: Interpreting in Spiritual Care

    As medical providers continue to focus on holistic care, more and more encounters include emotional and spiritual components. In these encounters, interpreters are often exposed to topics, terminology, and beliefs that are new to them. In this two-hour webinar, we will learn about the role of spiritual care and chaplains within the medical system, we will review a topical glossary, we will discuss difficulties that interpreters face, and we will examine practice scenarios to consider how to approach potentially challenging cases. Join us live or listen to the recording at a later date.

    The Community Interpreters Division of NOTIS is excited to offer this training in webinar format. Registrants will receive the webinar address on the day of the webinar.  They can participate with the webinar live and ask questions through the GoToWebinar chat feature. A recording of this webinar will be made available for 15 days after the training. Only attendees who register by the deadline and watch the entire webinar will receive a certificate of attendance (and corresponding continuing education units). Registrants who watch the webinar recording for credit will need to submit two attendance codes provided by the trainer during the webinar. 

    Yvonne Simpson is the Medical Interpreter Supervisor at Harborview Medical Center in Seattle. She holds a Master of Arts in Spanish (Linguistics) and has significant experience in interpreting, translating, teaching and training. Yvonne is a DSHS Certified Spanish Medical Interpreter and is a Certified Medical Interpreter through the National Board.

    CE credits? Two (2) continuing education credits are approved by the Administrator of the Courts and CCHI. Two (2) continuing education credits are being requested from the Washington State DSHS, and ATA.
    Certificates of Attendance will be awarded to all who: 1) watch the entire live webinar, OR 2) watch the entire webinar recording and submit the two attendance codes to webinars@notisnet.org.

    When?
      Two options:

    • Participate in the webinar live on Saturday, January 19th, 2019 from 10am – 12p.m., and have access to the recording through February 2nd.
    • Or, watch a recording of the webinar any time between January 19th and February 2nd, 2019. 

    Where?  GoToWebinar 
    System requirements for GoToWebinarhttps://support.logmeininc.com/gotowebinar/help/system-requirements-for-attendees-g2w010003

    Cost?  $25 NOTIS members, $40 Non-members (Click to Join NOTIS).

    Registration?  Via the web (register by January 18th)
    Click on the Register button below to register.

    After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

    Mail in registration is not available for this workshop.  

    Please submit a separate registration for each person registering.

    Refunds?  We regret that no refunds can be given after January 18th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before January 18th.

    Webinar?  This training is provided via webinar on the GoToWebinar platform. A web address will be emailed to you shortly before the webinar presentation. Attendees will need access to a computer with internet and speakers to listen to the presentation.

    *You can watch or re-watch the webinar as many times as you like within the viewing period. All certificates of attendance will be issued within five business days after you have either viewed the live webinar or watched the recording and sent the two attendance codes.

    Anything else?  If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager (officemanager@notisnet.org) at least 3 weeks in advance if possible.

    Questions about class content? Please contact Yvonne Simpson at simpsony@uw.edu.

    Questions about registration? Please contact Naomi Uchida at officemanager@notisnet.org
    • 26 Jan 2019
    • 9:00 AM - 12:00 PM
    • Seattle Cancer Care Alliance
    • 45

     NOTIS and Community Interpreter Division present

    Interpreting for Cancer Care, workshop hours: TBD, starting time may change
    Instructor: Yuliya Speroff

    Details coming soon!

    Yuliya Speroff is a Russian-English CoreCHI™ and DSHS-certified healthcare interpreter. Yuliya first started interpreting 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development.

    • 02 Feb 2019
    • 10:00 AM - 4:00 PM
    • Tacoma General Hospital
    • 100

    NOTIS Community Interpreting Division presents

    Interpreting for Prenatal Genetics, 5 hours (starting time may change)

    Tacoma General Hospital

    Instructor: Cindy Roat
    Details of registration coming soon!

    Who is teaching? Cindy Roat is a national consultant and trainer with 23 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.     

    • 09 Feb 2019
    • 9:00 AM - 4:00 PM
    • Personal Injury Network Northwest
    • 30

     NOTIS and Personal Injury Network Northwest
    present

    Interpreting for the Injured Worker

    Instructor: Judit Marin, 6 hours, starting time may change

    More details coming soon!

    Who is teaching? Coming to us from San Francisco! Judit Marin is a freelance Spanish interpreter, translator, and trainer. She is an ATA certified (English>Spanish) translator and a California Certified Medical Interpreter. She holds a M.A. in Spanish from U.C. Santa Barbara and a B.A. degree in Catalan Philology from the University of Barcelona. She currently serves as Vice President and Continuing Education Director of the Northern California Translators’ Association, NOTIS’ sister organization in the Bay Area. Contact her at marinjudit@yahoo.com and follow her on Twitter @juditoak.



    • 13 Feb 2019
    • 6:00 PM - 8:00 PM
    • Webinar
    Register


    NOTIS Community Interpreters Division presents 

    Webinar: Interpreting considerations for Dementia and Alzheimer’s Disease

    At times it can be challenging to interpret for patients with dementia - patients might be hard to comprehend or family members may want to communicate for them. For the interpreter, it is useful to consider how to manage these conversations and understand the concept of dementia as a whole. In this two-hour webinar we will learn about the causes, symptoms, and prognoses for dementia and Alzheimer’s; we will discuss practice scenarios to help prepare interpreters for complex encounters; and we will explore how bilingualism can help stave off symptoms of dementia as we age. Join us live or listen to the recording at a later date.

    The Community Interpreters Division of NOTIS is excited to offer this training in webinar format. Registrants will receive the webinar address on the day of the webinar. They can participate with the webinar live and ask questions through the GoToWebinar chat feature. A recording of this webinar will be made available for 15 days after the training. Only attendees who register by the deadline and watch the entire webinar will receive a certificate of attendance (and corresponding continuing education units). Registrants who watch the webinar recording for credit will need to submit two attendance codes provided by the trainer during the webinar.


    Yvonne Simpson
     is the Medical Interpreter Supervisor at Harborview Medical Center in Seattle. She holds a Master of Arts in Spanish (Linguistics) and has significant experience in interpreting, translating, teaching and training. Yvonne is a DSHS Certified Spanish Medical Interpreter and is a Certified Medical Interpreter through the National Board.

    CE credits? Two (2) continuing education credits are being requested from the ATA, from the CCHI, from the Washington State DSHS, from the Administrator of the Courts.
    Certificates of Attendance will be awarded to all who: 1) watch the entire live webinar, OR 2) watch the entire webinar recording and submit the two attendance codes to webinars@notisnet.org.

    When?
      Two options:

    • Participate in the webinar live on Wednesday, February 13th, 2019 from 6pm – 8p.m., and have access to the recording through February 27th.
    • Or, watch a recording of the webinar any time between February 13th and February 27th, 2019. 

    Where?  GoToWebinar
    Registrants will receive the webinar address on the day of the webinar.

    System requirements for GoToWebinar :https://support.logmeininc.com/gotowebinar/help/system-requirements-for-attendees-g2w010003

    Cost?  $25 NOTIS members, $40 Non-members (Click to Join NOTIS).

    Registration?  Via the web (register by February 12th)
    Click on the Register button below to register.

    After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

    Mail in registration is not available for this workshop.  

    Please submit a separate registration for each person registering.

    Refunds?  We regret that no refunds can be given after February 12th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before February 12th.

    Webinar?  This training is provided via webinar on the GoToWebinar platform. A web address will be emailed to you shortly before the webinar presentation. Attendees will need access to a computer with internet and speakers to listen to the presentation.

    *You can watch or re-watch the webinar as many times as you like within the viewing period. All certificates of attendance will be issued within five business days after you have either viewed the live webinar or watched the recording and sent the two attendance codes.

    Anything else?  If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager (officemanager@notisnet.org) at least 3 weeks in advance if possible.

    Questions about class content? Please contact Yvonne Simpson at simpsony@uw.edu.

    Questions about registration? Please contact Naomi Uchida at officemanager@notisnet.org
    • 16 Feb 2019
    • 10:00 AM - 4:00 PM
    • Kadlec, Tri-cities
    • 70

    NOTIS Community Interpreting Division presents

    Interpreting for Prenatal Genetics, 5 hours (starting time may change)

    Kadlec Medical Center 

    Instructor: Cindy Roat
    Details of registration coming soon!

    Who is teaching? Cindy Roat is a national consultant and trainer with 23 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.     

    • 23 Feb 2019
    • 9:00 AM - 4:00 PM
    • Skagit Valley Hospital, Mt. Vernon
    • 50

    NOTIS Community Interpreters Division presents

    Interpreting for Ethically Difficult Situations,
    OT/PT/Speech Therapy

    Skagit Valley Hospital, 6 hours, starting time may change
    Details coming soon!

    Yvonne Simpson is the Medical Interpreter Supervisor at Harborview Medical Center in Seattle. She holds a Master of Arts in Spanish (Linguistics) and has significant experience in interpreting, translating, teaching and training. Yvonne is a DSHS Certified Spanish Medical Interpreter and is a Certified Medical Interpreter through the National Board.


    • 23 Feb 2019
    • 1:00 PM - 4:00 PM
    • Skagit Valley Hospital, Mt. Vernon
    • 50

    NOTIS Community Interpreters Division presents

    Interpreting for Ethically Difficult Situations

    Skagit Valley Hospital, 3 hours (1 ethics and 2 general CEUs), starting time may change
    Details coming soon!

    Yvonne Simpson is the Medical Interpreter Supervisor at Harborview Medical Center in Seattle. She holds a Master of Arts in Spanish (Linguistics) and has significant experience in interpreting, translating, teaching and training. Yvonne is a DSHS Certified Spanish Medical Interpreter and is a Certified Medical Interpreter through the National Board.


    • 23 Feb 2019
    • 1:00 PM
    • 24 Feb 2019
    • 5:00 PM
    • South Seattle College (West Seattle Campus) - 6000 16th Ave SW, Seattle, WA 98106 (OLY 204)
    This healthcare interpreting workshop helps professionals overcome challenges in the use of medical terminology.


    With this training
    you get Medical Terminology for Interpreters: A Handbook, by Cross-Cultural Communications, LLC, a 136-page resource and workbook that will be used in class.

    8 WA DSHS and 8 WA AOC professional continuing education credits have been approved for this course.


    Trainer Cindy Roat, MPH

    Further information and registration at https://www.arcos.institute/trainings/medical-terminology-for-interpreters

    *Please note that NOTIS is not sponsoring or organizing this event. Please contact ARCOS INSTITUTE for more information.*

    • 02 Mar 2019
    • 9:00 AM - 4:00 PM
    • TBD
    • 50

     NOTIS and Seattle Children’s Hospital present

    Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management

    Instructor: Judit Marin, 6 hours, starting time may change

    Details coming soon!

    The purpose of this six-hour workshop is to introduce healthcare interpreters to medical terminology specifically related to pain management and chemical dependency. We will discuss the complexity of these medical specialties and the challenges interpreters face in these appointments. Participants will receive terminology, glossaries, and samples of sentences pertaining to these two areas of care. Participants will have the opportunity to practice three modes of interpretation: sight translation, consecutive translation and simultaneous interpretation with specific vocabulary, scenarios and role plays related to pain management and chemical dependency.

    Who is teaching? Coming to us from San Francisco! Judit Marin is a freelance Spanish interpreter, translator, and trainer. She is an ATA certified (English>Spanish) translator and a California Certified Medical Interpreter. She holds a M.A. in Spanish from U.C. Santa Barbara and a B.A. degree in Catalan Philology from the University of Barcelona. She currently serves as Vice President and Continuing Education Director of the Northern California Translators’ Association, NOTIS’ sister organization in the Bay Area. Contact her at marinjudit@yahoo.com and follow her on Twitter @juditoak.


  • TBD

    • 09 Mar 2019
    • 9:00 AM - 5:00 PM
    • Confluence Health, Wenatchee
    • 50

    NOTIS Community Interpreting Division presents

    Workshop titie: TBD, 7 to 8 hours, Wenatchee 

    Details coming soon!


    • 16 Mar 2019
    • 9:00 AM - 12:00 PM
    • Seattle Children’s Hospital, 70th & Sand Point
    • 50

     NOTIS and Community Interpreter Division present

    Ethical Decision Making, 3 hours, starting time may change
    Instructor: Yuliya Speroff

    Details coming soon!

    Yuliya Speroff is a Russian-English CoreCHI™ and DSHS-certified healthcare interpreter. Yuliya first started interpreting 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development.

    • 23 Mar 2019
    • 9:00 AM - 4:00 PM
    • Jackson Hall, Tacoma General Hospital
    • 100

    NOTIS and Tacoma General Hospital / Multicare present 

    Interpreting for Diabetes Care, 6 hours, starting time may change

    Instructor: Joe Tein

    Details coming soon!

     Joe Tein is a DSHS-certified medical interpreter and a Washington State certified court interpreter. He holds a Master's degree in Counseling Psychology and is also a freelance medical translator, working from Spanish and Italian into English. Mr. Tein is the creator of the Washington State AOC Court Interpreters’ English-Spanish glossary of legal terms and is the second author of the most comprehensive Italian medical acronym website (www.gilbertolacchia.it/acromed.pdf). He has taught numerous classes and workshops for medical and court interpreters over the years, both in person and through online webinars. A participant in a recent class wrote, “Joe has a way of teaching a lot of material in an interesting manner that keeps the students engaged.”


    • 27 Mar 2019
    • 30 Mar 2019
    • Oregon Convention Center, Portland, OR

    Portland will host the annual conference of the Association for Writers and Writing Programs (AWP) in 2019. The program includes many sessions dedicated to translation as writing, including a panel presented by NOTIS's Northwest Literary Translators.



    The AWP Conference & Bookfair is an essential annual destination for writers, teachers, students, editors, and publishers. Each year more than 12,000 attendees join our community for four days of insightful dialogue, networking, and unrivaled access to the organizations and opinion-makers that matter most in contemporary literature. The conference features over 2,000 presenters and 550 readings, panels, and craft lectures. The bookfair hosted over 800 presses, journals, and literary organizations from around the world. AWP’s is now the largest literary conference in North America. Join us in Portland, OR, in 2019 to celebrate the best of what contemporary literature has to offer.

    Here is a list of all translation-related sessions at AWP.

    Registration and more information

    • 30 Mar 2019
    • 9:00 AM - 5:00 PM
    • Yakima Virginia Mason Hospital, Yakima
    • 200


    NOTIS and Tacoma General Hospital/Multicare present

    Glands, Compassion Fatigue, 6 to 7 hours, starting time may change

    Instructor: Yvonne Simpson

    Details coming soon!

     Yvonne Simpson is the Medical Interpreter Supervisor at Harborview Medical Center in Seattle. She holds a Master of Arts in Spanish (Linguistics) and has significant experience in interpreting, translating, teaching and training. Yvonne is a DSHS Certified Spanish Medical Interpreter and is a Certified Medical Interpreter through the National Board. Formerly, she was the Lead Interpreter at St. Joseph’s Hospital and Medical Center in Phoenix, Arizona.



    • 06 Apr 2019
    • 9:00 AM - 12:00 PM
    • Seattle Cancer Care Alliance
    • 35

     NOTIS and Community Interpreter Division present

    Social Work, workshop hours TBD, starting time may change
    Instructor: Yuliya Speroff

    Details coming soon!

    Yuliya Speroff is a Russian-English CoreCHI™ and DSHS-certified healthcare interpreter. Yuliya first started interpreting 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development.

    • 11 May 2019
    • 9:00 AM - 4:00 PM
    • Kadlec, Tri-Cities
    • 70

    NOTIS and Community Interpreter Division present 

    Interpreting for Diabetes Care, 6 hours, starting time may change

    Instructor: Joe Tein

    Details coming soon!

     Joe Tein is a DSHS-certified medical interpreter and a Washington State certified court interpreter. He holds a Master's degree in Counseling Psychology and is also a freelance medical translator, working from Spanish and Italian into English. Mr. Tein is the creator of the Washington State AOC Court Interpreters’ English-Spanish glossary of legal terms and is the second author of the most comprehensive Italian medical acronym website (www.gilbertolacchia.it/acromed.pdf). He has taught numerous classes and workshops for medical and court interpreters over the years, both in person and through online webinars. A participant in a recent class wrote, “Joe has a way of teaching a lot of material in an interesting manner that keeps the students engaged.”


    • 08 Jun 2019
    • 9:00 AM - 1:00 PM
    • Skagit Valley Hospital, Mt. Vernon
    • 50

    NOTIS and Community Interpreter Division present

    Workshop title will be announced

    Instructor: Sofía García-Beyaert, 4 hours, starting time may change

    Details coming soon!

     Sofía García-Beyaert, PhD. is an interpreter, interpreter trainer and researcher in language access policy. Co-author of the pioneering textbook The Community Interpreter® International Edition, Dr. García-Beyaert taught postgraduate and master’s classes on interpreting skills-building at the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain) before moving to Seattle. She now teaches Advanced Interpreter Skills at Bellevue College and organizes and facilitates trainings for interpreters at Arcos Institute.

    sofia@arcos.institute.  


    • 28 Sep 2019
    • 9:00 AM - 5:00 PM
    • Confluence Health, Wenatchee
    • 50

    NOTIS Community Interpreting Division presents

    Interpreting for Mental Health, 7 hours (starting time may change)

    Confluence Health, Wenatchee

    Instructor: Cindy Roat
    Details of registration coming soon!

    Who is teaching? Cindy Roat is a national consultant and trainer with 23 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.     

    • 19 Oct 2019
    • 9:00 AM - 4:00 PM
    • Skagit Valley Hospital, Mt. Vernon
    • 50

    NOTIS present 

    Interpreting for Diabetes Care, 6 hours, starting time may change

    Instructor: Joe Tein

    Details coming soon!

     Joe Tein is a DSHS-certified medical interpreter and a Washington State certified court interpreter. He holds a Master's degree in Counseling Psychology and is also a freelance medical translator, working from Spanish and Italian into English. Mr. Tein is the creator of the Washington State AOC Court Interpreters’ English-Spanish glossary of legal terms and is the second author of the most comprehensive Italian medical acronym website (www.gilbertolacchia.it/acromed.pdf). He has taught numerous classes and workshops for medical and court interpreters over the years, both in person and through online webinars. A participant in a recent class wrote, “Joe has a way of teaching a lot of material in an interesting manner that keeps the students engaged.”


    • 02 Nov 2019
    • 9:00 AM - 12:00 PM
    • Tacoma General Hospital
    • 100

     NOTIS and Community Interpreter Division present

    Interpreting for Cancer Care, workshop hours: TBD, starting time may change
    Instructor: Yuliya Speroff

    Details coming soon!

    Yuliya Speroff is a Russian-English CoreCHI™ and DSHS-certified healthcare interpreter. Yuliya first started interpreting 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development.

Past events

14 Dec 2018 INTRODUCTION TO INTERPRETING: How to Be Successful in the Interpreting Industry
08 Dec 2018 NOTIS HOLIDAY PARTY
08 Dec 2018 NOTIS Annual Meeting 2018
15 Nov 2018 Literary Translation Feedback Forum
15 Nov 2018 Wenatchee Happy Hour
31 Oct 2018 ALTA National Conference
27 Oct 2018 Interpreting for Palliative Care
27 Oct 2018 Fundamentals of the Interpreting Profession & Oncology workshops
24 Oct 2018 ATA 59th Annual Conference
23 Oct 2018 SPANISH INTERPRETER/TRANSLATOR GATHERING
22 Oct 2018 Connecting to Care: Patient Guide™ Training (24 Hours)
20 Oct 2018 Interpreting in OT/PT/Speech
20 Oct 2018 Making the Tough Decisions
20 Oct 2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
19 Oct 2018 Court Interpreter Forum
19 Oct 2018 Webinar: Anatomy of a Deposition and How to Master This Niche
19 Oct 2018 2018 WASCLA SUMMIT
18 Oct 2018 Conference Prep for Literary Translators
15 Oct 2018 Translator Marian Schwartz
15 Oct 2018 Bridging the Gap Medical Training of Trainers
13 Oct 2018 Interpreter Issues in the Washington State Court of Appeals
13 Oct 2018 Washington State Court Appeals
12 Oct 2018 Talk by author Katarina Marinčič
06 Oct 2018 Medical Terminology for Interpreters (ARCOS)
06 Oct 2018 Ethics for Medical Interpreters
06 Oct 2018 Interpreting for Dental Appointments
06 Oct 2018 CANCELLED: The Language of Nephrology: SPANISH-SPECIFIC
29 Sep 2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters: Spanish Specific
29 Sep 2018 CANCELED: Practical Technology for Interpreters at International Translation Day
28 Sep 2018 International Translation Day Fair and Workshops
28 Sep 2018 Table at Seattle Language & Job Fair 2018
26 Sep 2018 WASCLA Language Access Update Call
22 Sep 2018 Translation Theory and Practice Intensive for English to Russian Translators
17 Sep 2018 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 Hours)
11 Sep 2018 At the Inkwell celebrates National Translation Month: Words and Worlds In Translation
08 Sep 2018 Sight Translation and Glossary Building
08 Sep 2018 OSTI annual conference
01 Sep 2018 Boise happy hour
27 Aug 2018 Making the Tough Decisions
25 Aug 2018 Culture Brokering for Health Care Interpreters
25 Aug 2018 Making the Tough Decisions
18 Aug 2018 All About the Brain: Anatomy, Injury, Seizures, and Death
05 Aug 2018 NOTIS Summer Picnic
04 Aug 2018 ATA Board of Directors Meeting
02 Aug 2018 HALF OFF THE PRICE!! Maintaining the Author’s Voice in Translation
21 Jul 2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
07 Jul 2018 Interpreting in OT/PT/Speech and Dealing with Difficult Interpreting Encounters
30 Jun 2018 SPANISH Webinar: Expresiones idiomáticas anatómicamente correctas
30 Jun 2018 Solid Foundations 40-hour Interpreter Training (ARCOS)
29 Jun 2018 Webinar: Anatomically Correct Idioms
23 Jun 2018 Literary Translators Open Mic Night
16 Jun 2018 Ethics Challenge 2018, All about Brain: Anatomy, Injuries, Seizures, and Death
09 Jun 2018 Literary Translation Workshop: Theory in Practice
09 Jun 2018 ATA Certification Exam 2018
26 May 2018 Spokane Gathering for All Translators and Interpreters
23 May 2018 Webinar: Introduction to Medical Insurance, Billing, and Medical Debt for Interpreters
19 May 2018 Interpreting in Cancer Genetics
17 May 2018 Literary Translation & the Law
09 May 2018 SDL Trados Roadshow 2018
05 May 2018 Medical Vocabulary: Interpreter Training
28 Apr 2018 Deep Dive into Cultural Competence
28 Apr 2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
21 Apr 2018 Compassion Fatigue / Cultural Competence (2 classes)
19 Apr 2018 Self-publishing 101
19 Apr 2018 English Pronunciation: Interpreter Training
17 Apr 2018 Russian Interpreter and Translator Gathering
14 Apr 2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
07 Apr 2018 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
29 Mar 2018 Memory and Forgetting in Don Quixote
24 Mar 2018 Spokane Spanish-language Interpreter/Translator Networking Event
21 Mar 2018 English>Russian exam prep online
19 Mar 2018 Interpreting for LGBT Patients
17 Mar 2018 Medical Genetics 2018
15 Mar 2018 Literary Translation Feedback Forum
06 Mar 2018 Mandarin Interpreters and Translators Vocabulary Swap
15 Feb 2018 Translation for the Opera
11 Feb 2018 Slovene Culture Day
09 Feb 2018 Translation Practices: Negotiating Difference (Praxis 2018)
06 Feb 2018 Spanish-language court interpreters and legal translators
27 Jan 2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
20 Jan 2018 Solid Foundations: 40-hour Interpreter Training
18 Jan 2018 Literary Translation Tools and Tech
21 Dec 2017 Literary Translation Feedback Forum
09 Dec 2017 Right to Left Computing in a Nutshell
09 Dec 2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder-Second Offering
03 Dec 2017 NOTIS Holiday Party
03 Dec 2017 NOTIS Annual Meeting
02 Dec 2017 STIBC: Tips for Editing and Proofreading (A Full-Day Workshop)
18 Nov 2017 Telephonic court interpreting
18 Nov 2017 Infection Control and Industrial Safety for Interpreters; and Linguistic Considerations for Interpreters
11 Nov 2017 Panel Discussion: Working With Agencies
08 Nov 2017 Roundtable on Education for Literary Translation
06 Nov 2017 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 hours)
28 Oct 2017 The Mind and Language: Linguistics of AOL
28 Oct 2017 Adapting Interpreting Techniques to Mental Health Settings
25 Oct 2017 ATA 58th Annual Conference
23 Oct 2017 Accent Reduction for Interpreters
21 Oct 2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
20 Oct 2017 USBBY conference
19 Oct 2017 Postponed: Game translation as literary translation
17 Oct 2017 Concierge Guild of Seattle trade show
16 Oct 2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
13 Oct 2017 The 2017 WASCLA Summit
07 Oct 2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
05 Oct 2017 ALTA National Conference
03 Oct 2017 Note-taking: Skills-building!
30 Sep 2017 Interpreting in Cancer Genetics
23 Sep 2017 STIBC: Plain Language Tips & Punctuation, Period! (A Full-Day Workshop)
21 Sep 2017 AmazonCrossing Happy Hour and Reading Night
18 Sep 2017 Connecting to Care: Patient Guide Training of Trainers
18 Sep 2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
16 Sep 2017 Medical Interpreter Ethics
16 Sep 2017 Oncology:Terminology, Diagnostics and Treatment for Medical Interpreters
12 Sep 2017 Translation reading night
12 Sep 2017 Seattle Job Fair 2017
09 Sep 2017 Court Interpreter Division Conference
09 Sep 2017 Interpreting for Cancer Genetics
09 Sep 2017 OSTI 2017 conference
26 Aug 2017 Songs of the City
19 Aug 2017 Medical Terminology for Interpreters
13 Aug 2017 NOTIS Summer Picnic
01 Aug 2017 Challenges in Interpreting for Dental Services
29 Jul 2017 Compassion Fatigue and Vicarious Trauma and Self-Care for Interpreters
28 Jul 2017 Trauma and Court Interpreter Ethics
28 Jul 2017 Work in Municipal and district courts and important aspect of law for certified and registered court interpreters
22 Jul 2017 Interpreting for Palliative Care
20 Jul 2017 Literary Translation Feedback Forum
15 Jul 2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
26 Jun 2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
23 Jun 2017 Seattle happy hour
19 Jun 2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
17 Jun 2017 Glossary Building for Interpreters and On-line Resources for Healthcare Interpreters
15 Jun 2017 Poetry, translation and grants
03 Jun 2017 Barriers to Care: Health Care from the Patient’s Point of View, Ethics Scenarios, Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters
20 May 2017 ATA Certification Exam
19 May 2017 Book talk: "Translation's Forgotten History"
19 May 2017 NAJIT Annual Conference
18 May 2017 Literary translation publishers' panel
13 May 2017 Webinar: Vicarious Trauma
13 May 2017 The Language of Cardiology and The Language of Nephrology
11 May 2017 NOTIS Networking Member Meet-Up
29 Apr 2017 Interpreting for Pediatric Cardiology
29 Apr 2017 WA DSHS Interpreter Test Preparation
29 Apr 2017 STIBC: Grammar Boot Camp
22 Apr 2017 Medical Terminology for Interpreters
22 Apr 2017 Medical Terminology for Healthcare Interpreters and Translators
20 Apr 2017 Spring translation slam
13 Apr 2017 How to Translate English to Chinese
11 Apr 2017 LEGAL INTERPRETER ETHICS
08 Apr 2017 How to Translate Farsi to English
01 Apr 2017 How to Translate English to French
01 Apr 2017 Court Interpreter Written Exam
22 Mar 2017 English for Heritage Language Speakers (EHLS) Information Session
16 Mar 2017 Literary Translation Feedback Forum
11 Mar 2017 The Language of Nephrology and Urology
04 Mar 2017 Glands and Seizures: a Workshop for Healthcare Interpreters
28 Feb 2017 Interpreting in Pediatric Assessment Encounters
17 Feb 2017 Members Only Co-Working Meetup
16 Feb 2017 Literary Translation: Pitch Perfect
13 Feb 2017 40-hour Interpreter Training
28 Jan 2017 STIBC: Clear and Concise: Guidelines for Style
20 Jan 2017 New Citizen Campaign - Volunteers Needed
19 Jan 2017 Feedback Forum for literary translators
15 Jan 2017 Winter Retreat for Spanish Court Interpreters
05 Jan 2017 Medical Genetics III 2017
17 Dec 2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
11 Dec 2016 Overview of Pediatric Diabetes
08 Dec 2016 Literary Translation Meetup
04 Dec 2016 NOTIS Holiday Party
04 Dec 2016 NOTIS Annual Meeting
26 Nov 2016 STIBC: Canadian Writing Style
19 Nov 2016 Weekend Café Chat
16 Nov 2016 SDL Trados Studio 2017 tool training
12 Nov 2016 Overview of Pediatric Cancer
12 Nov 2016 Skills for Long Consecutive for Court Interpreters
10 Nov 2016 NOTIS Board Meeting
02 Nov 2016 ATA Annual Conference
21 Oct 2016 WASCLA Annual Summit (WASCLA continuing ed)
18 Oct 2016 NOTIS Board Meeting (Seattle)
10 Oct 2016 Translated book talk: Deborah Smith
07 Oct 2016 California Federation of Interpreters Annual Conference
06 Oct 2016 ALTA Annual Conference
05 Oct 2016 CSI Terminology for Court Interpreters (NOTIS continuing education webinar)
01 Oct 2016 Interpreting Cardiology
01 Oct 2016 Medical Interpreter Ethics
01 Oct 2016 Note-taking for Interpreters - Workshop Series
24 Sep 2016 The Ins & Outs of Verbs (STIBC continuing education)
23 Sep 2016 OSTI annual conference
21 Sep 2016 NOTIS Board Meeting
17 Sep 2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
13 Sep 2016 Happy Hour / Readings of Inspiring Translations (NOTIS Social Event)
10 Sep 2016 FULL: NOTIS Whirlwind Weekend: Training with Jost Zetzsche and Pablo Mugüerza
20 Aug 2016 Interpreting in Neurology
18 Aug 2016 NOTIS Board Meeting
01 Aug 2016 Spanish into English Conference Interpreting (continuing ed)
10 Jul 2016 NOTIS Summer Picnic (NOTIS social event)
04 Jul 2016 Court Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
04 Jul 2016 Medical Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
29 Jun 2016 NOTIS Board Meeting
19 Jun 2016 Medical Terminology for Medical Interpreters and Translators
13 Jun 2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
09 Jun 2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
26 May 2016 NOTIS Board Meeting
21 May 2016 Spotlight Your Work (NOTIS social event)
21 May 2016 Notetaking and Sight Translation (NOTIS live continuing education)
19 May 2016 ASTM: A framework for teamwork and quality in translation (OSTI presentation)

NOTIS publicizes local and national events that are relevant to translation and interpreting and are of interest to our members. NOTIS institutional and corporate members can have relevant events listed here by contacting our office manager. Other appropriate events may be added to the calendar at NOTIS's discretion.

ATA Certification Exams

NOTIS hosts at least one American Translators Association certification exam per year.  The first 2018 exam will be on June 9.

The ATA generally has 30-40 exam sittings each year. Please visit the ATA Certification Program page on the ATA website for the most up-to-date list.

Powered by Wild Apricot Membership Software