Upcoming events

Events of interest to translators and interpreters in the Northwest United States. 
This list contains many events not organized or sponsored by NOTIS. We list those events purely as a service to our community, and we do not necessarily endorse or take responsibility for the content. Events organized by NOTIS are labeled with the "NOTIS event" logo.
Contact us if you would like to list an event here. Click here to see NOTIS events only

Upcoming events

    • 04/08/2022
    • 09/30/2022
    • Online


    The American Literary Translators Association


    UPCOMING EVENTS

    • March 31, 2022: Sign-up Deadline for Spring Multilingual Translation Workshops
    • April 12, 2022: The call for session proposals opens
    • April 25-30: Spring Multilingual Translation Workshops
    • April 26, 2022: First Bilingual Reading (readings will take place on the last Tuesday of every month)
    • May 2022: Spring Pitch Sessions
    • June 20, 2022: Session proposal deadline
    • June - November, 2022: Bimonthly panels and roundtables on literary translation topics
    • August 2022: Fall Multilingual Workshops
    • September 2022: Fall Pitch Sessions

    ***Please note this event is not organized or sponsored by NOTIS.***


    • 06/03/2022
    • 06/05/2022
    • Online


    43RD Annual Conference

    Pre-Conference Workshops: Saturday, June 3, 2022

    Main Conference: Saturday & Sunday, June 4th-5th, 2022

    NAJIT’s Annual Conference is the premier event for professional interpreters and translators in the legal field. Our conference provides a unique opportunity to earn continuing education credits from insightful educational sessions while also networking with colleagues and language services stakeholders from all over the country. 

    Our conference offers an innovative and dynamic approach to learning while sparking your creativity, engaging you in thoughtful discussion, and connecting you with colleagues within the language profession.

    For more information and to register, click here.

    ***Please note that NOTIS is not organizing or sponsoring this event.***

    • 06/05/2022
    • 09:00
    • 06/12/2022
    • 12:30
    • Online via Zoom
    • 0
    Join waitlist

    NOTIS’ Community Interpreters Division presents

    WEBSHOP: Interpreting for Pediatric Genetics

    Presented by Cindy Roat

    What is it about? Genetics a topic that is coming up more often in more healthcare settings, from primary care to cancer care. But highly technical vocabulary and complex medical concepts can present real challenges to interpreters who are not familiar with concepts and vocabulary related to genetics.
    This 6-hour online workshop is a special opportunity for interpreters to learn to work in the fast-changing field of pediatric genetics, using a curriculum developed by veteran interpreter instructor Cindy Roat – the second of three new curricula being funded by the American College of Medical Genetics and Genomics. This workshop introduces basic concepts in genetics and addresses the role of the genetic counselor, genetic testing, and the most common genetic issues that arise in pediatrics. Technical vocabulary is introduced and exercises help the interpreter learn the vocabulary both in English and a non-English language. Finally, interpreting exercises based on real-life interactions provide practice. Language-specific materials will be made available in Spanish, Traditional Chinese/Cantonese, Vietnamese and Arabic.   


    What is a Webshop? A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

    When? Two sessions: Sunday, June 5th & 12th, 2022, 9am to 12:30pm, PST

    Where? Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

    Cost? $120 NOTIS members, $140 Non-members (Click to Join NOTIS)

    Registration?Via the web (before midnight on May 31st). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

    CE credits? Credit status will be updated upon approval.

       Credits Requested  Approval Status 
     Washington State DSHS (#654)  7 general  Approved
     Washington State AOC  7  Pending 
     ATA  7  Approved
     CCHI (ID: 09031)  6  Approved
     IMIA/NBCMI (ID: 21-1193)  0.7  Approved


    Who is teaching?Cindy Roat is a national consultant and trainer with 29 years’ experience in the healthcare interpreting field. With an MPH in International Health Services, Cindy has made significant contributions to the healthcare interpreting field in the areas of training, program development, policy formulation, advocacy, and organizational outreach. Her written works are key resources for interpreters, providers, and administrators alike. Cindy was the principal author of the original Bridging the Gap, and her most recent book, Healthcare Interpreting in Small Bites, is being used as an ancillary text at many basic training programs.


    Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

    Refunds? No refunds can be given after May 31st. A $10 processing fee will apply for refunds requested before May 31st. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, or problems with system requirements.

    Be sure to read System Requirements for Zoom.

    Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

      Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible. po

      Questions? Email to office manager


      • 06/13/2022
      • 17:30 - 19:30
      • Folio, 93 Pike St #307, Seattle, WA 98101
      • 40
      Register


      The Northwest Literary Translators present

      Finnish Translation Slam 2022

      The Northwest Literary Translators are delighted to present our long-postponed 3rd Annual Translation Slam. This year, the focus is Finnish. Three expert local Finnish-English translators will face off in front of a live audience, presenting and explaining their translations of one challenging text. No knowledge of Finnish required to attend and enjoy this event. Don't miss is!

      Seasoned Seattle translators Lola Rogers, Jenni Salmi, and Mia Spangenberg will present their translations of a tricky text by acclaimed Finnish writer Pirkko Saisio. Which translator will come up with the most creative leaps and clever reconstructions, using the tools English provides? Local Nordic translator and editor Elizabeth DeNoma will guide us through a comparison of the three translators' approaches and decisions.

      This event will be held in person at Folio. Refreshments will be served.

      For more information, join our Facebook group.

      • 06/15/2022
      • 18:00 - 20:00
      • Zoom/Online
      • 26
      Register

      NOTIS’ Community Interpreters Division presents

      WEBSHOPManaging the Interpreting Encounter

      Presented by Yuliya Speroff


      What is it about? While interpreting and language skills are at the core of a successful interpreting encounter, ‘soft skills’, such as the ability to create appropriate conditions for the interpreting encounter and navigate issues affecting interpretation, are no less important. This class will help interpreters develop their own pre-session, consider positioning choices during the encounter and learn interventions to ensure successful interpretation such as intervening to manage the flow of communication. Participants will work on developing their own pre-sessions and prepare scripts for dealing with commonly-occurring situations that may challenge their ability to interpret accurately and completely. 

      When? Wednesday, June 15th, 2022, 6 p.m. - 8 p.m. PST. Check-in at 5:55 p.m. PLEASE CHECK IN AT 5:55 p.m. to sign in. Class from 6 p.m. – 8 p.m. PST.

      Where? 
      Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

      Cost? $40 NOTIS members, $60 Non-members (Click to Join NOTIS) 

      Requirements
      Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these important Requirements (click below) before proceeding with your registration.

      Registration? Via the web (before midnight on June 10th)After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

      CE credits? Credit status will be updated upon approval

         Credits Requested  Approval Status 
      Washington State DSHS  2 general

       Pending

      (Approval number: )

      Washington State AOC  2 general  Approved
      ATA  2  Approved
      CCHI  2 (CEAP ID #9877)  Approved
       IMIA/NBCMI  0.2 (Education Registry ID )  Pending

      Note: NOTIS will not be responsible for refunds in the event of unapproved continuing credits by the entities listed above.

       Who is teaching? Yuliya Speroff is a Russian-English CoreCHI™ and DSHS-certified healthcare interpreter. Yuliya first started interpreting over 10 years ago in her hometown of Novosibirsk, Russia and has since interpreted in a variety of settings – from a fighter jet factory to a live brain surgery, and most recently at a number of hospitals in Seattle. Yuliya also holds an MA in Business Management and is certified as both an English and a Russian language instructor with more than 10 years of teaching experience. Yuliya’s The Medical Interpreter Blog focuses on providing medical interpreters with resources and information for continuous professional development. 

      Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

      Refunds? No refunds can be given after June 10th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before June 10th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credit to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, or problems with system requirements.

      Be sure to read System Requirements for Zoom.

      Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

      Anything else? If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

      Questions? Email to office manager


      • 06/17/2022
      • 15:00 - 16:30
      • Online via ZOOM
      • 18
      Register

      Legal Division and Washington Administrative Office of the Courts invite you to join 

      Introduction to the Standards of Practice and Ethics for Judiciary Interpreters Part 2: Confidentiality and Neutrality & Impartiality

      taught bMilena Calderari-Waldron, Emma Garkavi, and Linda Noble

      WA AOC (Washington State Administrative of Courts) is awarding 1.5 Ethics Credits for this webinar.

      OJD (Oregon Judicial Department) is awarding 1.5 credits for this webinar.

      When? Part 1: Friday, June 17th, 2022, 3:00 p.m. - 4:30 p.m. PST 
      Check-in at 2:50 p.m. PLEASE CHECK IN AT 2:50 p.m. to sign in. 

      Note: Part 1 and part 2 would be related but not dependent on each other. You can attend part two even if you don’t attend part one. 

      Where?  
      Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

      Cost?  $15

      What is this about? Judiciary interpreters are all too often set adrift solo on the rough waters of the courts, with little to guide them, tossed about by misguided and conflicting opinions of attorneys, defendants and even judges. The just published Washington State Standards of Practice and Ethics for Judiciary Interpreters endeavors to serve as a comprehensive guide and moral compass, written by and for court interpreters. The authors/presenters take a deep dive into complex and often controversial topics such as conflict of interest, advocacy, confidentiality/privilege and perceived bias, as well as elaborating on the key elements of accuracy—the north star of interpreting.

      Part 2 will focus on the following chapters of the Standards: Confidentiality and Neutrality & Impartiality.

      During the class, participants will use the manual and will need to have a copy to take part. Interpreters who are credentialed with the Washington State Administrative Office of the Courts can order a free printed copy of the manual using this form: https://survey.alchemer.com/s3/6817979/Standards-of-Practice-Manual-Order-Form.
      You can find an online version of the manual on this webpage: Standards of Practice and Ethics for Washington State Judiciary Interpreters


      Certificates of Attendance
       will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, we will not provide CE credit if you arrive late, for any reason. 

      No refunds can be given after June 13th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before June 13th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, or problems with system requirements. 

      Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

      Be sure to read System Requirements for Zoom.

      Who are teaching? 

      Milena Calderari-Waldron, WA State Court Certified Spanish Interpreter, DSHS Certified Spanish Medical and Social Services Interpreter, DSHS Certified English to Spanish Translator. General Certificate of English, University of Cambridge. O levels in Spanish, French, and Latin, University of London. Licence d'Histoire de l'Art et Archéologie, Paris I PanthéonSorbonne. Drafting member of ASTM F2089-15 Standard Practice for Language Interpreting. Co-author of GR 11.2 and GR 11.4.

      Emma Garkavi, WA and CA States Court Certified Russian Interpreter, American Translators Association Certified English to Russian Translator. Equivalent of BA in English Studies, St. Petersburg State Language School. Equivalent of MS in Electronics Engineering, St. Petersburg State Electrotechnical University. Drafting member of ASTM F2089-15 Standard Practice for Language Interpreting. Co-author of GR 11.2GR 11.4, and WA Bench Card for Courtroom Interpreting (Spoken Languages).

      Linda Noble, WA State Court Certified Russian Interpreter, American Translators Association Certified Russian to English Translator. BA in Russian Studies, University of California at Santa Cruz. Pushkin Institute of Russian Language, Moscow, USSR. Co-author of GR 11.2GR 11.4, and WA Bench Card for Courtroom Interpreting (Spoken Languages).

      ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** ** **

      Questions about contents? Email to LEGAL DIVISION

      Question about registration? Email to OFFICE MANAGER

      • 06/18/2022
      • 10:00 - 12:00
      • Online via Zoom
      • 17
      Register

      NOTIS’ Community Interpreters Division presents

      WEBSHOP: Mindful Wellness for Translators and Interpreters 

      Presented by Svetlana Ruth

      What is it about? Emotional exhaustion, compassion fatigue, stress, vicarious trauma alter our abilities and livelihood. Both translators and interpreters experience challenges in their professional encounters. In this interactive presentation we will discuss "the good, the bad, and the ugly”, as well as self care techniques and opportunities for immediate support and long term options.

      The 2-hour interactive workshop will begin with a review of what vicarious trauma is and how it affects our ability to perform professional duties. A guided discussion will take place of what factors influence our well being and how we respond to stress. Participants will identify strategies for self-protection from occupational hazards and create an action plan. Participants will then learn several techniques on preventing trauma, dealing with trauma during an encounter, and recovering from trauma after the encounter. Discussion and practice will be offered in small groups after a 5-minute break. Participants will adopt the strategies and techniques that are beneficial to them and incorporate those into their personal care plan.

      Learning Objectives

      By the end of the training, participants will be able to:

      •   Identify stressors in their professional field

         Apply effective strategies to prevent burn out

      •   Implement appropriate techniques to recover from trauma and stress.


      What is a Webshop? A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation is expected; that’s what makes it fun!

      When? June 18th, 2022, 10am to 12pm, PST

      Where? Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

      Cost? $45 NOTIS members, $60 Non-members (Click to Join NOTIS)

      Registration?Via the web (before midnight on June 13th). After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. Space is limited to the first 20 registrants.

      CE credits? Credit status will be updated upon approval.

         Credits Requested  Approval Status 
       Washington State DSHS  2 general

       Approved

       Washington State AOC  2  Pending 
       ATA  2  Approved
       CCHI  2  Pending
       IMIA/NBCMI  0.2 (Education Registry ID 22-1092)  Approved


      Who is teaching?Svetlana Ruth is a Russian Interpreter, Certified by the National Board of Certification for Medical Interpreters (NBCMI) and the Oregon Health Authority (OHA). She is working in Portland, Oregon. A linguist by profession with 25 years of interpreting experience in different fields, she is passionate about advocating and promoting career development for interpreters, and she has offered numerous workshops, seminars, and webinars. Svetlana is a Licensed Interpreters’ Trainer and the owner of Svetlana’s Training, LLC since 2017. She received an Interpreter of the Year Award from the Oregon Health Care Interpreting Association, (OHCIA) at their annual conference in 2017. She is an active member of ATA, OSTI, and NOTIS. You can contact her at sruth@svetlanatraining.com.



      Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

      Refunds? No refunds can be given after June 13th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before June 13th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, or problems with system requirements.

      Be sure to read System Requirements for Zoom.

      Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

        Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

        Questions? Email to office manager


        • 06/19/2022
        • 09:00 - 13:30
        • Zoom/Online
        • 26
        Register

        NOTIS’ Community Interpreters Division presents

        WEBINAR: Interpreting Pediatric Vaccines – Past and Present

        Presented by Sara Greenlee, MA CT


        What is it about?

        Vaccines are the newest hot topic across the world.
        If you have worked in pediatric medicine though, you are already very familiar with them.
        But do we really know everything we’d like to about pediatric vaccines and the diseases that they prevent?
        If you’re curious about the science behind different types of vaccines or the systemic damage one tiny pathogen can cause, then this is the workshop for you. We will dive deep into the diseases targeted by the CDC’s pediatric vaccination schedule and the vaccines that are making them history.

        Learning Objectives: 

        • Understand the vaccine schedule recommended by the CDC for pediatric patients
        • Understand the different types of vaccines currently recommended for children in the US and the science behind their development
        • Learn about disease pathology of vaccine-preventable pediatric illnesses
        • Practice targeted skills necessary for interpreting the vaccine schedule and vaccine information
        • Become familiar with diseases discussed in well child and vaccine appointments

        When? Sunday, June 19th, 2022, 9:00 a.m. - 1:30 p.m. PST. including 30-minute meal break and 4 hours of instruction time

          Check-in at 8:55 a.m. PLEASE CHECK IN AT 8:55 a.m. to sign in. Class from 9:00 a.m. – 1:30 p.m. PST.

          Where? 
          Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

          Cost? $70 NOTIS members, $95 Non-members (Click to Join NOTIS) 

          Requirements
          Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Please read these important Requirements (click below) before proceeding with your registration.

          Registration? Via the web (before midnight on June 13th)After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through. 

          CE credits? Credit status will be updated upon approval

             Credits Requested  Approval Status 
          Washington State DSHS  4.5 general

           Approved

          (Approval number: 657)

          Washington State AOC  4.5  Pending
          ATA  4  Approved
          CCHI  4  Approved
           IMIA/NBCMI  0.4 (Education Registry ID 22-1036)  Approved

          Note: NOTIS will not be responsible for refunds in the event of unapproved continuing credits by the entities listed above.


           Who is teaching? Sara Greenlee, MA, CT is a medical translator and interpreter who works both in-house and as a freelancer. She is an ATA certified translator (Spanish > English) and a CCHI certified interpreter (CHI™-Spanish). She also holds a master’s degree in Translation and Interpretation from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). Her career in medical interpretation began at Stanford Children’s Hospital in California and continued at Strong Memorial Hospital and its pediatric counterpart, Golisano Children’s Hospital, in New York. She currently works at Children’s Hospital of Orange County in Southern California.

          Certificates of Attendance will be awarded to all who arrive on time and stay for the entire workshop. Please allow yourself enough time to log on and sign in before the webshop begins. While latecomers are welcome to stay for the educational value of the webshop, DSHS will not provide CE credit if you arrive late, for any reason.

          Refunds? No refunds can be given after June 13th. A $10 processing fee will apply for refunds requested before June 13th. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credit to another workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, or problems with system requirements.

          Be sure to read System Requirements for Zoom.

          Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. Mail-in registration is not available.

          Anything else? If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

          Questions? Email to office manager


          • 06/25/2022
          • 09:00 - 12:00
          • Zoom/Online
          • 63
          Register

          NOTIS’ Community Interpreters Division presents

          Ethical Conundrums in Medical Interpreting Presented by Eliana Lobo

          What is it about? Many, if not most, of the ethical mistakes made by interpreters tends to come from a place of trying to be helpful, polite, or supportive. But the unintended consequence may be an ethical violation. Understanding role boundaries clearly, can help interpreters navigate the waters of customer service in a way that consistently upholds the Code of Ethics.

          This webshop will explore all of the above. Scripts will be shared for positive, professional interaction, and breakout room sessions will offer the opportunity for attendees to practice.

          Attendees will be able to describe:

          • What a code of ethics is
          • Why a code of ethics exists for every health profession?
          • What the interpreter code of ethics covers

          An Interactive Webshop

          What is a “webshop”?
          A webshop is just like an interactive onsite class, but held online through Zoom. 
          During a webshop, you can ask questions and engage in discussion. You may be divided into “break-out” rooms where you’ll be working with other participants on exercises or on practicing a skill. There may be quizzes and polls. So, while there may be some PowerPoint and lecture, this is not like your typical webinar. Your full attention and participation are expected; that’s what makes it fun!


          When?  Saturday, June 25th, 2022, 9:00 a.m. - 12:00p.m. PST Check-in at 8:55 a.m. PLEASE CHECK IN AT 8:55 a.m. to sign in. Class from 9:00 a.m. – 12:00 p.m.

          Two options:
          ·         Participate in the live webshop on Saturday, June 25th, 2022, from 9am – 12p.m., and have access to the recording through July 26th. PLEASE CHECK IN AT 8:55 a.m. to sign in.

          ·         OR watch a recording of the webinar any time between June 28th and July 26th, 2021, and enter attendance codes to the form

          Where? 
          Three days in advance, and again the day before the event, you will receive reminder emails with log-on instructions. Email or Text/Call 425-247-0684 (voice message only) if you don't receive a reminder. Skype Name: live:notisnet

          Cost? $50 NOTIS members, $80 Non-members (Click to Join NOTIS)
          Space is limited to the first 75 registrants.
           

          Requirements
          Before you register, make sure that your online setup meets the equipment and connectivity requirements. Click on the “Requirements” button below to see requirements.

          Registration?Via the web (before midnight on June 20th) After registering, you will receive an email confirmation; if you do not receive a confirmation, your registration did not go through.

          CE credits? Credit status will be updated upon approval

             Credits Requested  Approval Status 
          Washington State DSHS  1 ethics, 2 general  Approval #662
          Washington State AOC  3   Pending 
          ATA  3  Approved
          CCHI  3  Pending
           NBCMI  0.3 (Education Registry ID 22-1081)  Approved


          Who is teaching?Eliana Lobo is a nationally certified CoreCHITM Portuguese medical interpreter, and DSHS Certified medical interpreter, with two M.A.s from Brown University:  Bilingual Education and, Portuguese & Brazilian Studies
          Formerly a medical trauma center interpreter services Supervisor & Trainer, Spanish & Portuguese Translations Supervisor, National Director of Interpreter Quality, and currently Director of Lobo Language Access in Tacoma. Since 2013, Eliana has helped create and host over 50 national webinars on effective medical interpreter training via the NCIHC’s “Home for Trainers” webinar workgroup. Currently, Chair of the Standards and Training Committee of the NCIHC, and a NCIHC Board member.
            

          A recording of this webshop will be made available for a month after the training. Only attendees who register and watch the entire recording will receive a certificate of attendance (and corresponding continuing education units). Registrants who watch the webshop recording for credit will need to submit two attendance codes provided during the webshop.
          *You can watch or re-watch the webshop as many times as you like within the viewing period. Certificates of attendance will be issued within five business days after you have participated the entire live webshop.

          Certificates of Attendance will be awarded to all who:
          1) participated the entire live webshop,
          OR
          2) watch the entire webshop recording and submit the two attendance codes
           HERE. Certificates will be sent within five days after the viewing period.

          Refunds? No refunds can be given after June 21st. A $10 processing fee will apply for refunds requested before June 21st. Contact the NOTIS office manager for cancellation. Transfer of credits to other workshop is not allowed. No refunds will be given for reasons unrelated to this content, such as unstable internet connection, not receiving reminders, or problems with system requirements.

          Be sure to read System Requirements for Zoom.

          Registration will be automatically canceled if payment is not received within 15 minutes. 

            Anything else?If you require accommodation, please contact the NOTIS Office Manager at least 3 weeks in advance if possible.

            Questions? Email to office manager


            • 07/11/2022
            • 17:30 - 19:30
            • Folio, 93 Pike St #307, Seattle, WA 98101
            • 16


            Literary translators will gather to share their works in progress and accept helpful feedback and questions from attendees. We welcome all languages and genres. Presenters should be prepared to bring refreshments to share for in-person events. If you'd like to share your work, please email Melody Winkle.

            This event may be held on Zoom or in person at Folio. Please stay tuned for more details.

            For more information, join our Facebook group.

            • 10/12/2022
            • 10/15/2022
            • Los Angeles, California

             

            ATA63 Conference

            No other industry event provides the same comprehensive professional development as ATA’s Annual Conference. You'll find the best education from world-class presenters to enhance your skills and grow your business.

            Registration opens in mid-July. Don't miss early discounted rates.

            LEARN MORE:  ATA 63rd Annual Conference (ATA63)


            • 12/31/2022
            Register

            Tell us what you love about NOTIS!

            How has NOTIS benefited you personally and professionally? By sharing your experience, you will help other interpreters and translators in the region see firsthand what it means to be a NOTIS member. 

          Past events

          05/21/2022 WEBSHOP: Virology for Healthcare Interpreters
          05/20/2022 Introduction to the Standards of Practice and Ethics for Judiciary Interpreters Part 1: Accuracy, Honesty & Integrity, and Competence
          05/14/2022 WEBSHOP: Tips for Practicing Sight Translation
          05/09/2022 Workshop: Pitching translations to publishers
          05/01/2022 Tailor Your Training: Adaptions You Can Make to Improve Your Interpreting Skills
          04/30/2022 Annual New England Translators Association Conference
          04/25/2022 NOTIS Conference Scholarship 2022 Round 1
          04/25/2022 NOTIS Training Scholarship 2022 Round 1
          04/23/2022 WEBINAR: Interpreting Pediatric Vaccines – Past and Present
          04/21/2022 Translation and Interpretation: Business and Ethics
          04/15/2022 Hamid Ismailov in conversation with Shelley Fairweather-Vega
          04/11/2022 Literary Translation Feedback Forum
          04/07/2022 WEBSHOP: Americanisms, to use or not to use? (For Russian translators and interpreters)
          04/06/2022 Translation and Interpretation: Terminology Management
          04/05/2022 Translation and Interpretation: Basics
          04/04/2022 Translation & Interpretation Information Session
          04/02/2022 WEBSHOP: Interpreting for Pediatric Genetics
          04/01/2022 MICATA 2022 Virtual Conference
          03/28/2022 The Babel fish: from Hitchhiker's Guide to Reality -- How Computers Translate Human Language
          03/26/2022 WEBSHOP: Idioms and Cultural References for Medical Interpreters
          03/17/2022 Emoji and Emoticons and Stickers, Oh My! What’s an Interpreter to Do?
          03/14/2022 Research for Literary Translation
          03/12/2022 Legal Division - Interpreting is a Performance Art: Act 2.
          02/25/2022 UW Translation Studies Hub/NOTIS Colloquium: "The Lives and Labors of Professional Translators and Interpreters"
          02/15/2022 Contracts for Book-length Works of Literary Translation
          02/12/2022 INTERPRETING FOR ONCOLOGY - ONLINE - WINTER 2022 (ARCOS Institute)
          02/10/2022 Translation & Interpretation Information Session
          01/29/2022 WEBSHOP: Interpreting for Well Visits
          01/22/2022 WEBINAR: Translating Court Documents from French to English
          01/15/2022 WEBINAR: Translating Mexican Court Documents from Spanish to English
          01/10/2022 Translating Food
          12/16/2021 Bilingual Career: How to Become a Professional Translator and Interpreter
          12/13/2021 Literary Translation Feedback Forum
          12/11/2021 Annual Meeting and Holiday Celebration
          12/04/2021 WEBSHOP: Understanding Basic Medical Terminology for Interpreters and Translators – For All Languages
          11/20/2021 WEBSHOP: A Seat at the Table: Everything you ever wanted to know about tube feeding
          11/19/2021 UW Translation Studies Hub: Does Global Literary Studies Have an Agenda for Translation Studies?
          11/15/2021 Literary Translation Feedback Forum
          11/13/2021 WEBSHOP: Understanding Basic Medical Terminology for Interpreters and Translators – For Spanish Interpreters
          11/11/2021 ALTA 44th annual conference - in-person portion
          11/06/2021 WEBSHOP: Note-Taking Practice Strategies
          11/03/2021 Translation and Interpretation: Terminology Management
          11/02/2021 Translation Skills 2: Spanish/English
          11/02/2021 Translation and Interpretation: Business and Ethics
          10/31/2021 Legal Division - Remote Interpreting: Performance and Ethics for Court Interpreters
          10/29/2021 Translation Studies Hub Colloquium: Anthony Geist on Translating Poetry
          10/27/2021 ATA 62nd annual conference
          10/16/2021 INTERPRETING FOR PRENATAL GENETICS
          10/15/2021 ALTA 44th annual conference - online portion
          10/12/2021 Ask the Literary Translators
          10/09/2021 WEBSHOP: Ethical Decision Making for Healthcare Interpreters (Back by Popular Demand!)
          10/02/2021 Exhibit at NOTIS Career Day 2021
          10/02/2021 Attend NOTIS Career Day 2021
          09/30/2021 Literary Translation Feedback Forum
          09/29/2021 Translation and Interpretation: Technology
          09/28/2021 Translation Skills 1: Spanish/English
          09/27/2021 Translation and Interpretation: Basics
          09/27/2021 NOTIS Conference Scholarship 2021 Round 2
          09/27/2021 NOTIS Training Scholarship 2021 Round 2
          09/25/2021 Russian Translation Master Class
          09/17/2021 OSTI 2021 online conference
          09/11/2021 WEBSHOP: Compassion Fatigue, Vicarious Trauma, and Self-Care for Interpreters
          08/21/2021 Análisis y corrección de distintos géneros discursivos
          08/12/2021 Literary Translation Feedback Forum
          08/08/2021 NOTIS SUMMER PICNIC
          08/07/2021 ADVANCED MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS - ONLINE - SUMMER 2021 (ARCOS Institute)
          08/07/2021 WEBSHOP: Note Taking for Healthcare Interpreters
          07/24/2021 Wordfast For Translators: CAT workshop
          07/17/2021 WEBSHOP: Understanding the Language of Neurology (For Interpreters of All Languages)
          07/14/2021 Translation Quality Assurance: Reviewing, Editing And Proofreading
          07/10/2021 WEBSHOP: Exploring the World of Community Interpreting: Jobs, Clients and Business Strategies
          07/08/2021 Literary Translation Feedback Forum
          06/29/2021 Professional Interpreter Sneak Peek
          06/26/2021 WEBSHOP: Ethical Decision Making for Healthcare Interpreters (Back by Popular Demand!)
          06/19/2021 WEBINAR: Stress and Interpreting (Recorded)
          06/17/2021 Literary Translation Feedback Forum
          06/12/2021 NAJIT 42nd Annual Conference
          05/22/2021 WEBSHOP: Virology for Healthcare Interpreters
          05/19/2021 Translation and Interpretation: Terminology Management
          05/18/2021 Translation and Interpretation: Business and Ethics
          05/15/2021 WEBSHOP: Understanding the Language of Neurology - Spanish Specific
          05/08/2021 INTERPRETING FOR PRENATAL GENETICS - ONLINE - SPRING 2021 (ARCOS)
          05/01/2021 WEBSHOP: Well Baby Visit for Healthcare Interpreters
          04/23/2021 NOTIS Translation/Interpretation Scholarship 2021 Round 1
          04/17/2021 WEBSHOP: Social Work for Healthcare Interpreters
          04/15/2021 Translation and Interpretation: Technology
          04/13/2021 Translation and Interpretation: Basics
          04/06/2021 Bilingual Career: How to Become a Professional Translator and Interpreter
          04/03/2021 Book talk: "Gaia, Queen of Ants" with author and translator
          04/03/2021 INTERPRETING FOR ONCOLOGY - ONLINE - SPRING 2021 (ARCOS Institute)
          04/02/2021 The Past and Future of Machine Translation - For Translators
          03/27/2021 WEBINAR: What You Need to Succeed as a Video Remote Interpreter
          03/26/2021 MICATA 2021 Virtual Conference
          03/06/2021 WEBSHOP: Ethical Decision Making for Healthcare Interpreters
          03/04/2021 Literary Translation Feedback Forum
          02/27/2021 Virtual Meetup of the ATA Audiovisual Division
          02/27/2021 WEBSHOP: Drugs, Alcohol and Fentanyl: Interpreting for Chemical Dependency Patients
          02/20/2021 INTERPRETING FOR PALLIATIVE CARE - ONLINE - WINTER 2021 (ARCOS Institute)
          02/19/2021 Translation Studies Hub Colloquium: The Lives and Labors of Professional Translators and Interpreters
          02/13/2021 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters (Russian)
          02/11/2021 Vietnamese interpreting focus group
          02/11/2021 Language Access & Telehealth in Washington: Lessons from the COVID-19 Pandemic
          02/10/2021 Translation and Interpretation: Terminology Management
          01/28/2021 Literary Translation Feedback Forum
          01/21/2021 Meet the Translator: Sasha Senderovich
          01/16/2021 MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS - ONLINE - WINTER 2021 (ARCOS Institute)
          01/09/2021 Introduction to Localization
          12/17/2020 Meet the Translator: Becky Crook
          12/12/2020 Annual Meeting and Holiday Celebration
          12/10/2020 Meet the Translator: Jenni Salmi RESCHEDULED!
          12/09/2020 OSTI Winter Social
          12/05/2020 WEBSHOP: Tips for Practicing Sight Translation
          12/05/2020 Seattle Turkish Film Festival
          12/03/2020 David Jacobson: Publishing, translation, poetry
          12/03/2020 IN SPANISH: Post-Editing: How to Make Machine Translation Work for You
          11/28/2020 Virtual Meetup of the ATA Audiovisual Division
          11/17/2020 Translation and Interpretation: Business and Ethics
          11/17/2020 Ethics for Translators
          11/16/2020 NOTIS Translation/Interpretation Scholarship 2020 Round 2
          11/14/2020 WEBSHOP: Interpreting for the Injured Worker (Two sessions)
          11/07/2020 WEBSHOP: Pushing your Performance (Back by Popular Demand!)
          11/05/2020 Literary Translation Feedback Forum
          10/31/2020 Conference Interpretation Degree: Why and How?
          10/30/2020 Human + Machine Translation
          10/24/2020 WEBSHOP: Pushing your Performance
          10/21/2020 ATA 61st Annual Conference
          10/17/2020 NOTIS Legal Event 2020: Where do you draw the line? The role and responsibilities of interpreters
          10/16/2020 Translation and Interpretation: Basics
          10/15/2020 Meet the Translator: Allison A. DeFreese
          10/10/2020 INTERPRETING FOR PALLIATIVE CARE - ONLINE - FALL 2020
          10/09/2020 Classics of Translation = Translation of Classics
          10/07/2020 Bilingual Career: How to Become a Professional Translator and Interpreter
          09/30/2020 ALTA National Conference
          09/26/2020 THE INTERPRETER’S ACHILLES’ HEEL: RECOGNIZING AND RENDERING FIGURATIVE SPEECH - ONLINE - FALL 2020
          09/26/2020 Legal Event 2020
          09/24/2020 A trip to Colorado
          09/23/2020 WEBSHOP: How to Succeed as a Freelance Interpreter and Translator (Back by Popular Demand!)
          09/19/2020 OSTI Conference Week 2
          09/17/2020 Meet the Translator: Lola Rogers
          09/12/2020 ENGLISH PRONUNCIATION - ONLINE- FALL 2020
          09/12/2020 WEBSHOP: Going Remote: Set-up and Best Practices for Video Interpreting
          09/12/2020 OSTI Conference Week 1
          09/10/2020 Literary Translation Feedback Forum
          08/25/2020 WEBSHOP: How to Succeed as a Freelance Interpreter and Translator
          08/20/2020 Meet the Translator: Shelley Fairweather-Vega
          08/15/2020 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters (Back by popular demand!)
          08/13/2020 Literary Translation Feedback Forum
          08/10/2020 English-Japanese Interpreting: Basics
          08/08/2020 NOTIS Translation/Interpretation Scholarship 2020
          08/07/2020 English-to-Spanish Translation for English Speakers: Basics
          08/04/2020 Bilingual Career: How to Become a Professional Translator and Interpreter
          07/30/2020 Literary Translation Feedback Forum
          07/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
          07/13/2020 5 Things Translators Wish Editors Knew About Translation
          07/11/2020 CANCELLED: ATA Certification Exam 2020
          07/11/2020 WEBSHOP: Leukemia for Healthcare Interpreters
          07/11/2020 Interpreting is a Performance Art Webinar
          07/02/2020 Literary Translation Feedback Forum
          06/20/2020 WEBSHOP:Making the Tough Decisions
          06/20/2020 WEBINAR: Fundamentals of Note Taking
          06/17/2020 OSTI Literary Translation Open Mic
          06/13/2020 CANCELLED: Interpreting for Ethically Difficult Situations
          06/10/2020 WEBINAR: Court and Legal Interpreting in Times of COVID-19
          06/06/2020 Human Trafficking Cases: An Interpreter's Primer Webinar
          06/05/2020 CANCELED: NAJIT Annual Conference
          06/04/2020 Literary Translation Feedback Forum
          06/02/2020 Children’s Literature in Translation
          06/01/2020 FREE RECORDED WEBINAR: Interpreting Coronavirus
          05/23/2020 POSTPONED: Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
          05/21/2020 Literary Translation Feedback Forum
          05/16/2020 Legal Division WEBINAR: Team Interpreting
          05/16/2020 WEBSHOP: Note-taking for Healthcare Interpreters
          05/11/2020 WEBSHOP: Note-taking for Healthcare Interpreters
          05/09/2020 Legal Division - IMPROVE YOUR MEMORY, IMPROVE YOUR RENDITIONS
          05/09/2020 INTERPRETING FOR PRENATAL AND PEDIATRIC GENETICS - SPRING 2020 (ARCOS)
          05/09/2020 WEBINAR: Fundamentals of note taking
          05/07/2020 Literary Translation Feedback Forum
          05/04/2020 WEBINAR: Staying In the Here and Now 2
          05/01/2020 WEBINAR: Staying In the Here and Now
          05/01/2020 10th Annual CTA Conference
          04/27/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
          04/25/2020 Financial Literacy 101
          04/25/2020 POSTPONED: Interpreting for Mental Health
          04/25/2020 Free Live Webinar by WA Interpreters
          04/23/2020 Literary Translation Feedback Forum
          04/19/2020 POSTPONED: Making the Tough Decisions: A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings
          04/19/2020 POSTPONED: Adapting to remote interpreting
          04/19/2020 OSTI Literary Translation Workshop
          04/18/2020 POSTPONED: Fundamentals of Healthcare Interpreting
          04/16/2020 POSTPONED: Spring Translation Slam!
          04/11/2020 Free Live Webinar by WA Interpreters, 7 DSHS CE Credits
          04/07/2020 ProZ.com/TV Freelancer Success Summit
          04/04/2020 POSTPONED Legal Division training day
          04/02/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
          04/02/2020 FREE RECORDED WEBINAR (CEUs available): Interpreting Coronavirus
          04/01/2020 FREE WEBINAR:Interpreting Coronavirus
          03/28/2020 POSTPONED Translated book talk: Gaia, Queen of Ants
          03/26/2020 InterpretAmerica 2020
          03/21/2020 CANCELLED Vicarious Trauma Decompression Session
          03/19/2020 POSTPONED Literary Translation Feedback Forum
          03/14/2020 POSTPONED Interpreting for Diabetes Care
          03/08/2020 Workshops by WA Interpreters
          03/07/2020 Spanish writing workshop
          02/29/2020 Leukemia for Healthcare Interpreters
          02/27/2020 RECORDED WEBINAR:HIPAA-HIPAA Hurray for Confidentiality!
          02/25/2020 Translators - How to Attract and Keep Good Customers
          02/20/2020 The Untranslatable: a talk with Allison deFreese
          02/13/2020 WEBINAR:HIPAA-HIPAA Hurray for Confidentiality!
          02/06/2020 Vicarious Trauma Decompression Session
          02/01/2020 Ethical Decision Making & Interpreting for Cancer Care
          01/31/2020 Vancouver, WA Happy Hour
          01/26/2020 Audiovisual translators meetup
          01/21/2020 Medical/General Technical Translation Gathering
          01/18/2020 Portland literary translation meetup
          01/17/2020 Lives and Labors of Professional Translators
          01/16/2020 Literary Translation Feedback Forum
          01/15/2020 Vicarious Trauma Decompression Session
          01/15/2020 Art of Translation with Veronica Muskheli
          12/19/2019 Poetry translation workshop
          12/18/2019 Vicarious Trauma Decompression Session
          12/07/2019 NOTIS 2019 Annual Meeting and Holiday Party
          12/02/2019 Vicarious Trauma Decompression Session
          11/30/2019 Rheumatology for Medical Interpreters
          11/22/2019 Comics and Translation
          11/21/2019 NOTIS Night at the Movies
          11/21/2019 True Crime: A True Translation Story
          11/16/2019 ADVANCED MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS (FALL 2019)
          11/16/2019 WEBINAR: Is an Emoji Worth 1,000 Words?
          11/16/2019 BEST PRACTICES IN INTERPRETING IN THE LGBTQIA COMMUNITY
          11/07/2019 Vicarious Trauma Decompression Session
          11/02/2019 Interpreting for Cancer Care
          11/02/2019 Education and Context of Court Interpreter Ethics
          11/02/2019 Webinar: Applied Ethics At a Crossroads
          10/29/2019 Colloquium: "Teaching Translation Studies: A Literary Science for a STEM Campus”
          10/26/2019 MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS (FALL 2019)
          10/26/2019 ENGLISH PRONUNCIATION - FALL 2019
          10/26/2019 NOTE-TAKING FOR COURT INTERPRETERS - FALL 2019
          10/25/2019 2019 WASCLA SUMMIT
          10/23/2019 ATA 60th Annual Conference
          10/19/2019 Interpreting for Diabetes Care
          10/19/2019 Translation tech deep dive with Sameh Ragab
          10/17/2019 Literary Translation Feedback Forum
          10/06/2019 Portland literary translation meetup
          09/28/2019 Exhibit at NOTIS Language & Job Fair 2019
          09/28/2019 NOTIS 2019 Annual Conference
          09/26/2019 Translating Children's Literature
          09/19/2019 Spanish Writing Workshop
          09/17/2019 Court Interpreter Gathering - All Languages
          09/15/2019 Portland-area ATA Certification Exam 2019
          09/14/2019 Interpreting for Cancer Care
          09/14/2019 OSTI Annual Conference
          08/31/2019 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
          08/28/2019 ATA’s Audiovisual Division Meetups
          08/03/2019 NOTIS SUMMER PICNIC
          07/23/2019 French, Portuguese, Italian, Romanian and Spanish Gathering
          07/13/2019 Interpreting for the Injured Worker
          06/29/2019 Phrases and Concepts of Criminal and Civil Law
          06/29/2019 ATA Certification Exam 2019
          06/27/2019 WEBINAR: Improve Your Online Research Skills: Finding Better Answers to Translation Questions
          06/20/2019 Editing literary translations
          06/15/2019 Glands, Note taking workshop
          06/11/2019 Japanese, Korean, Vietnamese, Chinese, Thai, Laotian, Khmer, Mongolian, Hmong Gathering
          05/25/2019 Translation In the Spotlight
          05/23/2019 The Past, Present and Multidisciplinary Future of Translation Studies
          05/22/2019 CANCELED: WASCLA Language Access Update Call
          05/17/2019 NAJIT Annual Conference
          05/15/2019 Audiovisual Translators meetup
          05/15/2019 Bellevue College Job & Networking Fair
          05/14/2019 Hindi, Punjabi, Urdu, Gujarati, Bengali Language Speakers' Gathering
          05/11/2019 Interpreting for Diabetes Care
          05/04/2019 The Medical Interpreter in Behavioral Health
          04/30/2019 SDL Trados Roadshow 2019
          04/26/2019 9th Annual CTA Conference
          04/18/2019 Lyn Coffin lecture
          04/15/2019 T&I Scholarships for 2019
          04/13/2019 Long Consec Techniques and Technology
          04/11/2019 North Thurston School District Language Celebration
          04/04/2019 Interpreting for Social Work in Healthcare Settings
          03/30/2019 Tavern Books 10th Anniversary Celebration and Translators’ Reading
          03/30/2019 Legal Division 2019
          03/30/2019 Interpreting for Cancer Care
          03/30/2019 Glands, Compassion Fatigue, Vicarious Trauma, and Self-Care for Interpreters
          03/28/2019 AWP Literary Translation Happy Hour
          03/27/2019 AWP Annual Conference
          03/23/2019 Making the Tough Decisions : A skills-building workshop on interpreter ethics in healthcare settings
          03/21/2019 Spring Translation Slam!
          03/16/2019 Making the Tough Decisions: Ethical Decision-making for Interpreters in Health Care
          03/09/2019 Interpreting in Critical Care
          03/02/2019 Portland literary translation meetup
          03/02/2019 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
          02/26/2019 Vietnamese Translator/Interpreter Gathering
          02/23/2019 Interpreting for Ethically Difficult Situations
          02/23/2019 MEDICAL TERMINOLOGY FOR INTERPRETERS (WINTER 2019)
          02/23/2019 Interpreting for Occupational, Physical, and Speech Therapies
          02/21/2019 Literary Translation Feedback Forum
          02/16/2019 Interpreting for Prenatal Genetics (Tri-Cities)
          02/13/2019 WEBINAR: Interpreting Considerations for Dementia and Alzheimer’s Disease
          02/09/2019 Interpreting for the Injured Worker
          02/02/2019 Interpreting for Prenatal Genetics
          01/30/2019 Audiovisual Translators meetup
          01/26/2019 Interpreting for Cancer Care
          01/19/2019 WEBINAR: Interpreting in Spiritual Care
          01/17/2019 NW Literary Translators host Dr. Richard Watts
          01/12/2019 Interpreting for Nephrology (Spanish specific)
          12/20/2018 Translating Comics and Graphic Novels
          12/15/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
          12/15/2018 WEBINAR: Becoming a Super-Fast Freelance Translator and Coping with Technology in a Constantly Evolving World
          12/15/2018 Making the Tough Decisions
          12/14/2018 INTRODUCTION TO INTERPRETING: How to Be Successful in the Interpreting Industry
          12/08/2018 NOTIS HOLIDAY PARTY
          12/08/2018 NOTIS Annual Meeting 2018
          11/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
          11/15/2018 Wenatchee Happy Hour
          10/31/2018 ALTA National Conference
          10/27/2018 Interpreting for Palliative Care
          10/27/2018 Fundamentals of the Interpreting Profession & Oncology workshops
          10/24/2018 ATA 59th Annual Conference
          10/23/2018 SPANISH INTERPRETER/TRANSLATOR GATHERING
          10/22/2018 Connecting to Care: Patient Guide™ Training (24 Hours)
          10/20/2018 Interpreting in OT/PT/Speech
          10/20/2018 Making the Tough Decisions
          10/20/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
          10/19/2018 Court Interpreter Forum
          10/19/2018 Webinar: Anatomy of a Deposition and How to Master This Niche
          10/19/2018 2018 WASCLA SUMMIT
          10/18/2018 Conference Prep for Literary Translators
          10/15/2018 Translator Marian Schwartz
          10/15/2018 Bridging the Gap Medical Training of Trainers
          10/13/2018 Interpreter Issues in the Washington State Court of Appeals
          10/13/2018 Washington State Court Appeals
          10/12/2018 Talk by author Katarina Marinčič
          10/06/2018 Ethics for Medical Interpreters
          10/06/2018 Medical Terminology for Interpreters (ARCOS)
          10/06/2018 Interpreting for Dental Appointments
          10/06/2018 CANCELLED: The Language of Nephrology: SPANISH-SPECIFIC
          09/29/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters: Spanish Specific
          09/29/2018 CANCELED: Practical Technology for Interpreters at International Translation Day
          09/28/2018 International Translation Day Fair and Workshops
          09/28/2018 Table at Seattle Language & Job Fair 2018
          09/22/2018 Translation Theory and Practice Intensive for English to Russian Translators
          09/17/2018 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 Hours)
          09/11/2018 At the Inkwell celebrates National Translation Month: Words and Worlds In Translation
          09/08/2018 Sight Translation and Glossary Building
          09/08/2018 OSTI annual conference
          09/01/2018 Boise happy hour
          08/27/2018 Making the Tough Decisions
          08/25/2018 Culture Brokering for Health Care Interpreters
          08/25/2018 Making the Tough Decisions
          08/18/2018 All About the Brain: Anatomy, Injury, Seizures, and Death
          08/05/2018 NOTIS Summer Picnic
          08/04/2018 ATA Board of Directors Meeting
          08/02/2018 HALF OFF THE PRICE!! Maintaining the Author’s Voice in Translation
          07/21/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
          07/07/2018 Interpreting in OT/PT/Speech and Dealing with Difficult Interpreting Encounters
          06/30/2018 SPANISH Webinar: Expresiones idiomáticas anatómicamente correctas
          06/30/2018 Solid Foundations 40-hour Interpreter Training (ARCOS)
          06/29/2018 Webinar: Anatomically Correct Idioms
          06/23/2018 Literary Translators Open Mic Night
          06/16/2018 Ethics Challenge 2018, All about Brain: Anatomy, Injuries, Seizures, and Death
          06/09/2018 Literary Translation Workshop: Theory in Practice
          06/09/2018 ATA Certification Exam 2018
          05/26/2018 Spokane Gathering for All Translators and Interpreters
          05/23/2018 Webinar: Introduction to Medical Insurance, Billing, and Medical Debt for Interpreters
          05/19/2018 Interpreting in Cancer Genetics
          05/17/2018 Literary Translation & the Law
          05/09/2018 SDL Trados Roadshow 2018
          05/05/2018 Medical Vocabulary: Interpreter Training
          04/28/2018 Deep Dive into Cultural Competence
          04/28/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
          04/21/2018 Compassion Fatigue / Cultural Competence (2 classes)
          04/19/2018 Self-publishing 101
          04/19/2018 English Pronunciation: Interpreter Training
          04/17/2018 Russian Interpreter and Translator Gathering
          04/14/2018 Interpreting Cardiology for Spanish Interpreters
          04/07/2018 Interpreting for Chemical Dependency and Pain Management Patients
          03/29/2018 Memory and Forgetting in Don Quixote
          03/24/2018 Spokane Spanish-language Interpreter/Translator Networking Event
          03/21/2018 English>Russian exam prep online
          03/19/2018 Interpreting for LGBT Patients
          03/17/2018 Medical Genetics 2018
          03/15/2018 Literary Translation Feedback Forum
          03/06/2018 Mandarin Interpreters and Translators Vocabulary Swap
          02/15/2018 Translation for the Opera
          02/11/2018 Slovene Culture Day
          02/09/2018 Translation Practices: Negotiating Difference (Praxis 2018)
          02/06/2018 Spanish-language court interpreters and legal translators
          01/27/2018 Local 1671 Workshop & Statewide Quarterly Meeting
          01/20/2018 Solid Foundations: 40-hour Interpreter Training
          01/18/2018 Literary Translation Tools and Tech
          12/21/2017 Literary Translation Feedback Forum
          12/09/2017 Right to Left Computing in a Nutshell
          12/09/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder-Second Offering
          12/03/2017 NOTIS Holiday Party
          12/03/2017 NOTIS Annual Meeting
          12/02/2017 STIBC: Tips for Editing and Proofreading (A Full-Day Workshop)
          11/18/2017 Telephonic court interpreting
          11/18/2017 Infection Control and Industrial Safety for Interpreters; and Linguistic Considerations for Interpreters
          11/11/2017 Panel Discussion: Working With Agencies
          11/08/2017 Roundtable on Education for Literary Translation
          11/06/2017 Bridging the Gap Medical Interpreter Training (64 hours)
          10/28/2017 The Mind and Language: Linguistics of AOL
          10/28/2017 Adapting Interpreting Techniques to Mental Health Settings
          10/25/2017 ATA 58th Annual Conference
          10/23/2017 Accent Reduction for Interpreters
          10/21/2017 Interpreting for Services related to Autism Spectrum Disorder
          10/20/2017 USBBY conference
          10/19/2017 Postponed: Game translation as literary translation
          10/17/2017 Concierge Guild of Seattle trade show
          10/16/2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
          10/13/2017 The 2017 WASCLA Summit
          10/07/2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
          10/05/2017 ALTA National Conference
          10/03/2017 Note-taking: Skills-building!
          09/30/2017 Interpreting in Cancer Genetics
          09/23/2017 STIBC: Plain Language Tips & Punctuation, Period! (A Full-Day Workshop)
          09/21/2017 AmazonCrossing Happy Hour and Reading Night
          09/18/2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
          09/18/2017 Connecting to Care: Patient Guide Training of Trainers
          09/16/2017 Medical Interpreter Ethics
          09/16/2017 Oncology:Terminology, Diagnostics and Treatment for Medical Interpreters
          09/12/2017 Translation reading night
          09/12/2017 Seattle Job Fair 2017
          09/09/2017 Court Interpreter Division Conference
          09/09/2017 OSTI 2017 conference
          09/09/2017 Interpreting for Cancer Genetics
          08/26/2017 Songs of the City
          08/19/2017 Medical Terminology for Interpreters
          08/13/2017 NOTIS Summer Picnic
          08/01/2017 Challenges in Interpreting for Dental Services
          07/29/2017 Compassion Fatigue and Vicarious Trauma and Self-Care for Interpreters
          07/28/2017 Trauma and Court Interpreter Ethics
          07/28/2017 Work in Municipal and district courts and important aspect of law for certified and registered court interpreters
          07/22/2017 Interpreting for Palliative Care
          07/20/2017 Literary Translation Feedback Forum
          07/15/2017 Wordfast Pro 5: Getting Started
          06/26/2017 Connecting to Care: Patient Guide Training
          06/23/2017 Seattle happy hour
          06/19/2017 Bridging the Gap Training of Trainers Institute
          06/17/2017 Glossary Building for Interpreters and On-line Resources for Healthcare Interpreters
          06/15/2017 Poetry, translation and grants
          06/03/2017 Barriers to Care: Health Care from the Patient’s Point of View, Ethics Scenarios, Infection Control and Industrial Safety for Medical Interpreters
          05/20/2017 ATA Certification Exam
          05/19/2017 Book talk: "Translation's Forgotten History"
          05/19/2017 NAJIT Annual Conference
          05/18/2017 Literary translation publishers' panel
          05/13/2017 Webinar: Vicarious Trauma
          05/13/2017 The Language of Cardiology and The Language of Nephrology
          05/11/2017 NOTIS Networking Member Meet-Up
          04/29/2017 Interpreting for Pediatric Cardiology
          04/29/2017 WA DSHS Interpreter Test Preparation
          04/29/2017 STIBC: Grammar Boot Camp
          04/22/2017 Medical Terminology for Interpreters
          04/22/2017 Medical Terminology for Healthcare Interpreters and Translators
          04/20/2017 Spring translation slam
          04/13/2017 How to Translate English to Chinese
          04/11/2017 LEGAL INTERPRETER ETHICS
          04/08/2017 How to Translate Farsi to English
          04/01/2017 How to Translate English to French
          04/01/2017 Court Interpreter Written Exam
          03/22/2017 English for Heritage Language Speakers (EHLS) Information Session
          03/16/2017 Literary Translation Feedback Forum
          03/11/2017 The Language of Nephrology and Urology
          03/04/2017 Glands and Seizures: a Workshop for Healthcare Interpreters
          02/28/2017 Interpreting in Pediatric Assessment Encounters
          02/17/2017 Members Only Co-Working Meetup
          02/16/2017 Literary Translation: Pitch Perfect
          02/13/2017 40-hour Interpreter Training
          01/28/2017 STIBC: Clear and Concise: Guidelines for Style
          01/20/2017 New Citizen Campaign - Volunteers Needed
          01/19/2017 Feedback Forum for literary translators
          01/15/2017 Winter Retreat for Spanish Court Interpreters
          01/05/2017 Medical Genetics III 2017
          12/17/2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
          12/11/2016 Overview of Pediatric Diabetes
          12/08/2016 Literary Translation Meetup
          12/04/2016 NOTIS Holiday Party
          12/04/2016 NOTIS Annual Meeting
          11/26/2016 STIBC: Canadian Writing Style
          11/19/2016 Weekend Café Chat
          11/16/2016 SDL Trados Studio 2017 tool training
          11/12/2016 Overview of Pediatric Cancer
          11/12/2016 Skills for Long Consecutive for Court Interpreters
          11/10/2016 NOTIS Board Meeting
          11/02/2016 ATA Annual Conference
          10/21/2016 WASCLA Annual Summit (WASCLA continuing ed)
          10/18/2016 NOTIS Board Meeting (Seattle)
          10/10/2016 Translated book talk: Deborah Smith
          10/07/2016 California Federation of Interpreters Annual Conference
          10/06/2016 ALTA Annual Conference
          10/05/2016 CSI Terminology for Court Interpreters (NOTIS continuing education webinar)
          10/01/2016 Interpreting Cardiology
          10/01/2016 Medical Interpreter Ethics
          10/01/2016 Note-taking for Interpreters - Workshop Series
          09/24/2016 The Ins & Outs of Verbs (STIBC continuing education)
          09/23/2016 OSTI annual conference
          09/21/2016 NOTIS Board Meeting
          09/17/2016 Consecutive Skills Building for Healthcare Interpreters
          09/13/2016 Happy Hour / Readings of Inspiring Translations (NOTIS Social Event)
          09/10/2016 FULL: NOTIS Whirlwind Weekend: Training with Jost Zetzsche and Pablo Mugüerza
          08/20/2016 Interpreting in Neurology
          08/18/2016 NOTIS Board Meeting
          08/01/2016 Spanish into English Conference Interpreting (continuing ed)
          07/10/2016 NOTIS Summer Picnic (NOTIS social event)
          07/04/2016 Medical Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
          07/04/2016 Court Interpreter Training Institute (Univ. of AZ continuing ed)
          06/29/2016 NOTIS Board Meeting
          06/19/2016 Medical Terminology for Medical Interpreters and Translators
          06/13/2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
          06/09/2016 Translating Official Documents with Bekircan Tahberer (NOTIS continuing education webinar)
          05/26/2016 NOTIS Board Meeting
          05/21/2016 Spotlight Your Work (NOTIS social event)
          05/21/2016 Notetaking and Sight Translation (NOTIS live continuing education)
          05/19/2016 ASTM: A framework for teamwork and quality in translation (OSTI presentation)
          Powered by Wild Apricot Membership Software